Exodus 32:29

Bestow
Blessed
Blessing
Consecrate
Cost
Dedicate
Moses
Offering
Ordained
Order
Service
Today
To-Day
Yourselves

Bestow
Blessed
Blessing
Bring
Brother
Brother-in
Brothers
Consecrate
Cost
Dedicate
Lord-for
Offering
Ordained
Order
Priests
Service
Sons
To-day
Yea
Yes
Yourselves

Bestow
Blessed
Blessing
Bring
Brother
Brother-in
Brothers
Consecrate
Cost
Dedicate
Lord-for
Offering
Ordained
Order
Priests
Service
Sons
To-day
Yea
Yes
Yourselves
<< Exodus 32:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses said, "Dedicate yourselves today to the LORD-- for every man has been against his son and against his brother-- in order that He may bestow a blessing upon you today."

King James Bible
For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

American King James Version
For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man on his son, and on his brother; that he may bestow on you a blessing this day.

American Standard Version
And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

Douay-Rheims Bible
And Moses said: You have consecrated your hands this day to the Lord, every man in his son and in his brother, that a blessing may be given to you.

Darby Bible Translation
And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man with his son, and with his brother, and bring on yourselves a blessing to-day.

English Revised Version
And Moses said, Consecrate yourselves today to the LORD, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

Webster's Bible Translation
For Moses had said, Consecrate yourselves to-day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

World English Bible
Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."

Young's Literal Translation
and Moses saith, 'Consecrate your hand to-day to Jehovah, for a man is against his son, and against his brother, so as to bring on you to-day a blessing.'

שמות 32:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה מִלְא֨וּ יֶדְכֶ֤ם הַיֹּום֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֛י אִ֥ישׁ בִּבְנֹ֖ו וּבְאָחִ֑יו וְלָתֵ֧ת עֲלֵיכֶ֛ם הַיֹּ֖ום בְּרָכָֽה׃

שמות 32:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו ולתת עליכם היום ברכה׃

שמות 32:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מִלְאוּ יֶדְכֶם הַיֹּום לַיהוָה כִּי אִישׁ בִּבְנֹו וּבְאָחִיו וְלָתֵת עֲלֵיכֶם הַיֹּום בְּרָכָה׃

שמות 32:29 Hebrew Bible
ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו ולתת עליכם היום ברכה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait Moses consecrastis manus vestras hodie Domino unusquisque in filio et fratre suo ut detur vobis benedictio

Éxodo 32:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Moisés dijo: Consagraos hoy al SEÑOR, pues cada uno ha estado en contra de su hijo y en contra de su hermano, para que hoy El os dé una bendición.

Éxodo 32:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Moisés dijo: "Conságrense hoy al SEÑOR, pues cada uno ha estado en contra de su hijo y en contra de su hermano, para que hoy El les dé una bendición."

Éxodo 32:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado á Jehová, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que dé él hoy bendición sobre vosotros.

Éxodo 32:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado al SEÑOR, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que dé él hoy bendición sobre vosotros.

Éxodo 32:29 Spanish: Modern
Entonces Moisés dijo: --Hoy os habéis investido a vosotros mismos para Jehovah, cada uno a costa de su hijo o de su hermano, para que él os dé hoy bendición.

Exode 32:29 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Eternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.

Exode 32:29 French: Darby
Et Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun dans son fils et dans son frère, afin de faire venir aujourd'hui sur vous une bénédiction.

Exode 32:29 French: Martin (1744)
Car Moïse avait dit : consacrez aujourd'hui vos mains à l'Eternel, chacun même contre son fils, et contre son frère, afin que vous attiriez aujourd'hui sur vous la bénédiction.

Exode 32:29 French: Ostervald (1744)
Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à l'Éternel, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur vous la bénédiction.

2 Mose 32:29 German: Luther (1912)
Da sprach Mose: Füllet heute eure Hände dem HERRN, ein jeglicher an seinem Sohn und Bruder, daß heute über euch der Segen gegeben werde. {~}

2 Mose 32:29 German: Luther (1545)
Da sprach Mose: Füllet heute eure Hände dem HERRN, ein jeglicher an seinem Sohn und Bruder, daß heute über euch der Segen gegeben werde.

2 Mose 32:29 German: Elberfelder (1871)
Und Mose sprach: Weihet euch heute dem Jehova, ja, ein jeder in seinem Sohne und in seinem Bruder, (O. Jehova; ein jeder sei gegen seinen Sohn und gegen seinen Bruder) um heute Segen auf euch zu bringen.

出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 說 : 今 天 你 們 要 自 潔 , 歸 耶 和 華 為 聖 , 各 人 攻 擊 他 的 兒 子 和 弟 兄 , 使 耶 和 華 賜 福 與 你 們 。

出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 说 : 今 天 你 们 要 自 洁 , 归 耶 和 华 为 圣 , 各 人 攻 击 他 的 儿 子 和 弟 兄 , 使 耶 和 华 赐 福 与 你 们 。

出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西说:“今天你们要奉献自己归耶和华为圣,因为各人牺牲了自己的儿子和兄弟,好使耶和华今天赐福给你们。”

出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西說:“今天你們要奉獻自己歸耶和華為聖,因為各人犧牲了自己的兒子和兄弟,好使耶和華今天賜福給你們。”
For Moses had said Consecrate yourselves __ to day to the LORD even every man upon his son and upon his brother that he may bestow upon you a blessing this day


For Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
had said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Consecrate yourselves
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
to the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
even
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
upon his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and upon his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
that he may bestow
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
upon you a blessing
Brakah  (ber-aw-kaw')
benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present.
this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Exodus 32:29 Multilingual Bible

Exode 32:29 French

Éxodo 32:29 Biblia Paralela

出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bestow
Blessed
Blessing
Consecrate
Cost
Dedicate
Moses
Offering
Ordained
Order
Service
Today
To-Day
Yourselves

Bestow
Blessed
Blessing
Bring
Brother
Brother-in
Brothers
Consecrate
Cost
Dedicate
Lord-for
Offering
Ordained
Order
Priests
Service
Sons
To-day
Yea
Yes
Yourselves

Bestow
Blessed
Blessing
Bring
Brother
Brother-in
Brothers
Consecrate
Cost
Dedicate
Lord-for
Offering
Ordained
Order
Priests
Service
Sons
To-day
Yea
Yes
Yourselves