
And it came to pass that when they had made an end of eating the grass of the land then I said O Lord GOD forgive I beseech thee by whom shall Jacob arise for he is small And it came to pass that when they had made an end kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) of eating 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the grass `eseb (eh'seb) grass (or any tender shoot) -- grass, herb. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. then I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. forgive calach (saw-lakh') to forgive -- forgive, pardon, spare. I beseech thee by whom shall Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) for he is small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)
 New American Standard Bible (©1995) And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"King James Bible And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. American King James Version And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small. American Standard Version And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small. Douay-Rheims Bible And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, I said: O Lord God, be merciful, I beseech thee: who shall raise up Jacob, for he is very little? Darby Bible Translation And it came to pass, when they had wholly eaten the grass of the land, that I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small. English Revised Version And it came to pass that when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small. Webster's Bible Translation And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. World English Bible It happened that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, "Lord Yahweh, forgive, I beg you! How could Jacob stand? For he is small." Young's Literal Translation and it hath come to pass, when it hath finished to consume the herb of the land, that I say: 'Lord Jehovah, forgive, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est cum consummasset comedere herbam terrae et dixi Domine Deus propitius esto obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est Amós 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando habían terminado de devorar la hierba de la tierra, yo dije: Señor DIOS, perdona, te ruego. ¿Cómo podrá resistir Jacob si es tan pequeño? Amós 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sucedió que cuando habían terminado de devorar la hierba de la tierra, yo dije: "Señor DIOS, Te ruego que perdones. ¿Cómo podrá resistir Jacob Si es tan pequeño?" Amós 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño. Amós 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor DIOS, perdona ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño. Amós 7:2 Spanish: Modern Aconteció que cuando acababan de comer la hierba de la tierra, dije: --¡Oh Señor Jehovah, perdona, por favor! ¿Cómo podrá levantarse Jacob, que es tan pequeño? Amos 7:2 French: Louis Segond (1910) Et comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre, Je dis: Seigneur Eternel, pardonne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible! Amos 7:2 French: Darby Et il arriva, lorsqu'elles eurent entièrement mangé l'herbe de la terre, que je dis: Seigneur Éternel, pardonne, je te prie! Comment Jacob se relèvera-t-il? car il est petit. Amos 7:2 French: Martin (1744) Et quand elles eurent achevé de manger l'herbe de la terre, alors je dis : Seigneur Eternel, sois propice, je te prie ; Comment se relèverait Jacob? car il est petit. Amos 7:2 French: Ostervald (1744) Et quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis: Seigneur Éternel pardonne, je te prie! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est petit. Amos 7:2 German: Luther (1912) Als sie nun das Kraut im Lande gar abgefressen hatten, sprach ich: Ach HERR HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:2 German: Luther (1545) Als sie nun das Kraut im Lande gar abfressen wollten, sprach ich: Ach, HERR HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering. Amos 7:2 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als sie das Kraut der Erde ganz abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, Jehova, vergib doch! wie sollte Jakob bestehen? denn es ist klein. 阿 摩 司 書 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 蝗 蟲 吃 盡 那 地 的 青 物 , 我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 赦 免 ; 因 為 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? 阿 摩 司 書 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 蝗 虫 吃 尽 那 地 的 青 物 , 我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 赦 免 ; 因 为 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ? 阿 摩 司 書 7:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 蝗虫吃尽地上的农产时,我说:“主耶和华啊!求你宽恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?” 阿 摩 司 書 7:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 蝗蟲吃盡地上的農產時,我說:“主耶和華啊!求你寬恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”  Able Arise Beg Beseech Clean Consume Cried Eaten Eating Finished Forgive Grass Herb Jacob Mercy O Pardon Pass Please Sovereign Stand Survive Vegetation Wholly
 Able Arise Beg Beseech Clean Consume Cried Eaten Eating End Finished Forgive Grass Herb Jacob Mercy Pardon Please Small Sovereign Stand Stripped Vegetation Wholly
 Able Arise Beg Beseech Clean Consume Cried Eaten Eating End Finished Forgive Grass Herb Jacob Mercy Pardon Please Small Sovereign Stand Stripped Vegetation Wholly
Amos 7:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |