
Therefore shall a tumult arise among thy people and all thy fortresses shall be spoiled as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle the mother was dashed in pieces upon her children Therefore shall a tumult sha'own (shaw-one') uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous). arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) among thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and all thy fortresses mibtsar (mib-tsawr') a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold). shall be spoiled shadad (shaw-dad') to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste. as Shalman Shalman (shal-man') Shalman, a king apparently of Assyria -- Shalman. spoiled shod (shode) violence, ravage -- desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting. Betharbel Beyth 'Arbe'l (bayth ar-bale') house of God's ambush; Beth-Arbel, a place in Palestine -- Beth-Arbel. in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). the mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. was dashed in pieces ratash (raw-tash') to dash down -- dash (in pieces). upon her children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
 New American Standard Bible (©1995) Therefore a tumult will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When mothers were dashed in pieces with their children.King James Bible Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. American King James Version Therefore shall a tumult arise among your people, and all your fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces on her children. American Standard Version Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children. Douay-Rheims Bible A tumult shall arise among thy people: and all thy fortresses shall be destroyed as Salmana was destroyed, by the house of him that judged Baal in the day of battle, the mother being dashed in pieces upon her children. Darby Bible Translation And a tumult shall arise among thy peoples, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with the children. English Revised Version Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces with her children. Webster's Bible Translation Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be plundered, as Shalman plundered Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. World English Bible Therefore a battle roar will arise among your people, and all your fortresses will be destroyed, as Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children. Young's Literal Translation And rise doth a tumult among thy people, And all thy fortresses are spoiled, As the spoiling of Shalman of Beth-Arbel, In a day of battle, Mother against sons dashed in pieces. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata consurget tumultus in populo tuo et omnes munitiones tuae vastabuntur sicut vastatus est Salman a domo eius qui iudicavit Baal in die proelii matre super filios adlisa Oseas 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) se levantará un tumulto entre tu pueblo, y todas tus fortalezas serán destruidas, como Salmán destruyó a Bet-arbel el día de la batalla, cuando las madres fueron despedazadas con sus hijos. Oseas 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se levantará un tumulto entre tu pueblo, Y todas tus fortalezas serán destruidas, Como Salmán destruyó a Bet Arbel el día de la batalla, Cuando las madres fueron despedazadas con sus hijos. Oseas 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruídas, como destruyó Salmán á Beth-arbel el día de la batalla: la madre fué arrojada sobre los hijos. Oseas 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruidas, como destruyó Salmán a Bet-arbel el día de la batalla; la madre fue arrojada sobre los hijos. Oseas 10:14 Spanish: Modern Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruidas, como Salmán destruyó a Bet-arbel en el día de la batalla, cuando las madres fueron estrelladas junto con sus hijos. Osée 10:14 French: Louis Segond (1910) Il s'élèvera un tumulte parmi ton peuple, Et toutes tes forteresses seront détruites, Comme fut détruite Schalman Beth-Arbel, Au jour de la guerre, Où la mère fut écrasée avec les enfants. Osée 10:14 French: Darby Et un tumulte s'élèvera parmi tes peuples, et toute tes forteresses seront détruites, comme Shalman détruisit Beth-Arbel, au jour de la guerre: la mère fut écrasée avec les fils. Osée 10:14 French: Martin (1744) C'est pourquoi un tumulte s'élèvera parmi ton peuple, et on saccagera toutes tes forteresses, comme Salman saccagea Beth-Abel au jour de la bataille, [où] la mère fut écrasée sur les enfants. Osée 10:14 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi un tumulte s'élèvera parmi ton peuple, et on détruira toutes tes forteresses, comme Shalman a détruit Beth-Arbel au jour de la bataille où la mère fut écrasée avec les enfants. Hosea 10:14 German: Luther (1912) Weil du dich denn verläßt auf dein Wesen und auf die Menge deiner Helden, so soll sich ein Getümmel erheben in deinem Volk, daß alle deine Festen verstört werden, gleichwie Salman verstörte das Haus Arbeels zur Zeit des Streits, da die Mutter samt den Kindern zu Trümmern ging. Hosea 10:14 German: Luther (1545) Weil du dich denn verlässest auf dein Wesen und auf die Menge deiner Helden, so soll sich ein Getümmel erheben in deinem Volk, daß alle deine Festen verstöret werden. Gleichwie Salman verstörete das Haus Arbeels zur Zeit des Streits, da die Mutter über den Kindern zu Trümmern ging, Hosea 10:14 German: Elberfelder (1871) Und es wird sich ein Getümmel erheben unter deinen Völkern (O. wider deine Völker,) und alle deine Festen werden zerstört werden, wie Schalman Beth-Arbel zerstörte am Tage des Krieges; die Mutter samt den Kindern wurde zerschmettert. 何 西 阿 書 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 在 這 民 中 必 有 鬨 嚷 之 聲 , 你 一 切 的 保 障 必 被 拆 毀 , 就 如 沙 勒 幔 在 爭 戰 的 日 子 拆 毀 伯 亞 比 勒 , 將 其 中 的 母 子 一 同 摔 死 。 何 西 阿 書 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 在 这 民 中 必 有 哄 嚷 之 声 , 你 一 切 的 保 障 必 被 拆 毁 , 就 如 沙 勒 幔 在 争 战 的 日 子 拆 毁 伯 亚 比 勒 , 将 其 中 的 母 子 一 同 摔 死 。 何 西 阿 書 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以必有哄嚷之声攻击你的众民,你的一切城堡都必被毁坏,正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般,有母亲与儿女一同在那里被摔死。 何 西 阿 書 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以必有鬨嚷之聲攻擊你的眾民,你的一切城堡都必被毀壞,正如沙勒幔在爭戰的日子毀壞伯.亞比勒一般,有母親與兒女一同在那裡被摔死。  Arbel Arise Battle Beth Betharbel Beth-arbel Beth-ar'bel Broken Dashed Destroyed Devastated Fortresses Ground Hosts Mothers Outcry Peoples Pieces Places Plundered Rise Roar Rocks Shalman Sons Spoiled Spoiling Strong Tumult War
 Arise Battle Beth Broken Children Dashed Destroyed Devastated Fortresses Great Hosts Mother Mothers Outcry Peoples Pieces Places Plundered Rise Roar Rocks Spoiled Strong Tumult War
 Arise Battle Beth Broken Children Dashed Destroyed Devastated Fortresses Great Hosts Mother Mothers Outcry Peoples Pieces Places Plundered Rise Roar Rocks Spoiled Strong Tumult War
Hosea 10:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |