
Deliver me I pray thee from the hand of my brother from the hand of Esau for I fear him lest he will come and smite me and the mother with the children Deliver me natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense I pray thee from the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of my brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. from the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. for I fear yare' (yaw-ray') fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful). him lest he will come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and smite me nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) and the mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. with `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
 New American Standard Bible (©1995) "Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.King James Bible Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. American King James Version Deliver me, I pray you, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. American Standard Version Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children. Douay-Rheims Bible Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him: lest perhaps he come, and kill the mother with the children. Darby Bible Translation Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite me, and the mother with the children. English Revised Version Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children. Webster's Bible Translation Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he shall come and smite me, and the mother with the children. World English Bible Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and strike me, and the mothers with the children. Young's Literal Translation 'Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I am fearing him, less he come and have smitten me -- mother beside sons; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erue me de manu fratris mei de manu Esau quia valde eum timeo ne forte veniens percutiat matrem cum filiis Génesis 32:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Líbrame, te ruego, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque yo le tengo miedo, no sea que venga y me hiera a mí y a las madres con los hijos. Génesis 32:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Líbrame, Te ruego, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque yo le tengo miedo, no sea que venga y me hiera a mí y a las madres con los hijos. Génesis 32:11 Spanish: Reina Valera (1909) Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; no venga quizá, y me hiera la madre con los hijos. Génesis 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; que por ventura no venga, y me hiera, la madre con los hijos. Génesis 32:11 Spanish: Modern Líbrame, por favor, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo. No sea que venga y me mate a la madre junto con los hijos. Genèse 32:11 French: Louis Segond (1910) Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Esaü! car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, avec la mère et les enfants. Genèse 32:11 French: Darby Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü, car je le crains, de peur qu'il ne vienne et ne me frappe, -la mère avec les fils. Genèse 32:11 French: Martin (1744) Je te prie, délivre-moi de la main de mon frère Esaü; car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, et [qu'il ne tue] la mère avec les enfants. Genèse 32:11 French: Ostervald (1744) Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, et la mère avec les enfants. 1 Mose 32:11 German: Luther (1912) 32:12 Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, daß er nicht komme und schlage mich, die Mütter samt den Kindern. 1 Mose 32:11 German: Luther (1545) Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, daß er nicht komme und schlage mich, die Mütter samt den Kindern. 1 Mose 32:11 German: Elberfelder (1871) Rette mich doch von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus! denn ich fürchte ihn, daß er etwa komme und mich schlage, die Mutter samt den Kindern. 創 世 記 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 救 我 脫 離 我 哥 哥 以 掃 的 手 ; 因 為 我 怕 他 來 殺 我 , 連 妻 子 帶 兒 女 一 同 殺 了 。 創 世 記 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 救 我 脱 离 我 哥 哥 以 扫 的 手 ; 因 为 我 怕 他 来 杀 我 , 连 妻 子 带 儿 女 一 同 杀 了 。 創 世 記 32:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。 創 世 記 32:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。  Afraid Attack Beside Brother Child Death Deliver Esau Fear Fearing Less Lest Mothers Please Putting Saviour Slay Smite Smitten Sons Strike
 Afraid Attack Child Children Death Deliver Esau Fear Fearing Hand Mother Mothers Please Putting Save Saviour Slay Smite Smitten Strike
 Afraid Attack Child Children Death Deliver Esau Fear Fearing Hand Mother Mothers Please Putting Save Saviour Slay Smite Smitten Strike
Genesis 32:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |