New American Standard Bible (©1995) Then Esau ran to meet him and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.King James Bible And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. American King James Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. American Standard Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. Douay-Rheims Bible Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept. Darby Bible Translation And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept. English Revised Version And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. Webster's Bible Translation And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept. World English Bible Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept. Young's Literal Translation and Esau runneth to meet him, and embraceth him, and falleth on his neck, and kisseth him, and they weep; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata currens itaque Esau obviam fratri suo amplexatus est eum stringensque collum et osculans flevit Génesis 33:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Esaú corrió a su encuentro y lo abrazó, y echándose sobre su cuello lo besó, y lloraron. Génesis 33:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esaú corrió a su encuentro y lo abrazó, y echándose sobre su cuello lo besó, y ambos lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y Esaú corrió á su encuentro, y abrazóle, y echóse sobre su cuello, y le besó; y lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Esaú corrió a su encuentro, y le abrazó, y se echó sobre su cuello, y le besó; y lloraron. Génesis 33:4 Spanish: Modern Esaú corrió a su encuentro, le abrazó, se echó sobre su cuello y le besó. Y lloraron. Genèse 33:4 French: Louis Segond (1910) Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent. Genèse 33:4 French: Darby Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa; et ils pleurèrent. Genèse 33:4 French: Martin (1744) Mais Esaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jetant sur son cou le baisa; et ils pleurèrent. Genèse 33:4 French: Ostervald (1744) Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent. 1 Mose 33:4 German: Luther (1912) Esau aber lief ihm entgegen und herzte ihn und fiel ihm um den Hals und küßte ihn; und sie weinten. 1 Mose 33:4 German: Luther (1545) Esau aber lief ihm entgegen und herzete ihn und fiel ihm um den Hals und küssete ihn; und sie weineten. 1 Mose 33:4 German: Elberfelder (1871) Und Esau lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihm um den Hals und küßte ihn; und sie weinten. 創 世 記 33:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 掃 跑 來 迎 接 他 , 將 他 抱 住 , 又 摟 著 他 的 頸 項 , 與 他 親 嘴 , 兩 個 人 就 哭 了 。 創 世 記 33:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 扫 跑 来 迎 接 他 , 将 他 抱 住 , 又 搂 着 他 的 颈 项 , 与 他 亲 嘴 , 两 个 人 就 哭 了 。 創 世 記 33:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲嘴;两个人都哭了。 創 世 記 33:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他頸項上,與他親嘴;兩個人都哭了。 And Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him and they wept And Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. ran ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. to meet him qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. and embraced chabaq (khaw-bak') to clasp (the hands or in embrace) -- embrace, fold.; him and fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) on his neck tsavva'r (tsav-vawr') in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound) -- neck. and kissed him nashaq (naw-shak') to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons -- armed (men), rule, kiss, that touched. and they wept bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.Genesis 33:4 Multilingual Bible Genèse 33:4 French Génesis 33:4 Biblia Paralela 創 世 記 33:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |