Genesis 31:28

<< Genesis 31:28 >>

And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters thou hast now done foolishly in so doing
And hast not suffered
natash  (naw-tash')
cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.
me to kiss
nashaq  (naw-shak')
to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons -- armed (men), rule, kiss, that touched.
my sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and my daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
thou hast now done foolishly
cakal  (saw-kal')
to be silly -- do (make, play the, turn into) fool(-ish, -ishly, -ishness).
in so doing
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

New American Standard Bible (©1995)
and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly.

King James Bible
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.

American King James Version
And have not suffered me to kiss my sons and my daughters? you have now done foolishly in so doing.

American Standard Version
and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.

Douay-Rheims Bible
Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters: thou hast done foolishly: and now, indeed,

Darby Bible Translation
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly.

English Revised Version
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.

Webster's Bible Translation
And hast not suffered me to kiss my sons, and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.

World English Bible
and didn't allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.

Young's Literal Translation
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? -- now thou hast acted foolishly in doing so;

בראשית 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֹֽׂו׃

בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃

בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא נְטַשְׁתַּנִי לְנַשֵּׁק לְבָנַי וְלִבְנֹתָי עַתָּה הִסְכַּלְתָּ עֲשֹׂו׃

בראשית 31:28 Hebrew Bible
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non es passus ut oscularer filios meos ac filias stulte operatus es et nunc

Génesis 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿ Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.

Génesis 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.

Génesis 31:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho.

Génesis 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho.

Génesis 31:28 Spanish: Modern
Ni siquiera me has dado la oportunidad de besar a mis hijos y a mis hijas. Ahora pues, has actuado locamente.

Genèse 31:28 French: Louis Segond (1910)
Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi.

Genèse 31:28 French: Darby
Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles; en cela, tu as agi follement.

Genèse 31:28 French: Martin (1744)
Tu ne m'as pas [seulement] laissé baiser mes fils et mes filles; tu as fait follement en cela.

Genèse 31:28 French: Ostervald (1744)
Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles! Tu as agi follement.

1 Mose 31:28 German: Luther (1912)
Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan.

1 Mose 31:28 German: Luther (1545)
Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast törlich getan.

1 Mose 31:28 German: Elberfelder (1871)
und hast mir nicht zugelassen, meine Söhne und meine Töchter zu küssen? Nun, du hast töricht gehandelt.

創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 不 容 我 與 外 孫 和 女 兒 親 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 !

創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 不 容 我 与 外 孙 和 女 儿 亲 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 !

創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你又不让我与我的外孙和女儿亲嘴。你所作的太糊涂了!

創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你又不讓我與我的外孫和女兒親嘴。你所作的太糊塗了!


Acted Allow Daughters Didn't Farewell Foolish Foolishly Good-by Grandchildren Hast Kiss Permit Sons Suffer Suffered

Acted Allow Daughters Farewell Foolish Foolishly Good-By Grandchildren Kiss Permit Suffer Suffered

Acted Allow Daughters Farewell Foolish Foolishly Good-By Grandchildren Kiss Permit Suffer Suffered

Genesis 31:28 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible