Numbers 12:11

<< Numbers 12:11 >>

And Aaron said unto Moses Alas my lord I beseech thee lay not the sin upon us wherein we have done foolishly and wherein we have sinned
And Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
Alas
biy  (bee)
a request; used only adverbially (always with my Lord); Oh that!; with leave, or if it please -- alas, O, oh.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
I beseech thee lay
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
not the sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
upon us wherein we have done foolishly
ya'al  (yaw-al')
to be slack, i.e. (figuratively) to be foolish -- dote, be (become, do) foolish(-ly).
and wherein we have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn

New American Standard Bible (©1995)
Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.

King James Bible
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

American King James Version
And Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech you, lay not the sin on us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

American Standard Version
And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

Douay-Rheims Bible
He said to Moses: I beseech thee, my lord, lay not upon us this sin, which we have foolishly committed:

Darby Bible Translation
Then Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned!

English Revised Version
And Aaron said unto Moses, Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

Webster's Bible Translation
And Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

World English Bible
Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

Young's Literal Translation
And Aaron saith unto Moses, 'O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin in which we have been foolish, and in which we have sinned;

במדבר 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נֹואַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃

במדבר 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אהרן אל־משה בי אדני אל־נא תשת עלינו חטאת אשר נואלנו ואשר חטאנו׃

במדבר 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל־נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נֹואַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ׃

במדבר 12:11 Hebrew Bible
ויאמר אהרן אל משה בי אדני אל נא תשת עלינו חטאת אשר נואלנו ואשר חטאנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait ad Mosen obsecro domine mi ne inponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimus

Números 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Aarón dijo a Moisés: Señor mío, te ruego que no nos cargues este pecado, en el cual hemos obrado neciamente y con el cual hemos pecado.

Números 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Aarón dijo a Moisés: "Señor mío, te ruego que no nos cargues este pecado, en el cual hemos obrado neciamente y con el cual hemos pecado.

Números 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Aarón á Moisés: ¡Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.

Números 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Aarón a Moisés: Te ruego, señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.

Números 12:11 Spanish: Modern
Entonces Aarón dijo a Moisés: --¡Ay, señor mío! Por favor, no pongas sobre nosotros el pecado, porque locamente hemos actuado y hemos pecado.

Nombres 12:11 French: Louis Segond (1910)
Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!

Nombres 12:11 French: Darby
-Et Aaron dit à Moïse: Ah, mon seigneur!ne mets pas, je te prie, sur nous, Ce péché par lequel nous avons agi follement Et par lequel nous avons péché.

Nombres 12:11 French: Martin (1744)
Alors Aaron dit à Moïse : Hélas, mon seigneur! je te prie ne mets point sur nous ce péché, car nous avons fait follement, et nous avons péché.

Nombres 12:11 French: Ostervald (1744)
Alors Aaron dit à Moïse: Ah! mon seigneur, je te prie, ne mets point sur nous le péché que nous avons follement commis, et par lequel nous avons péché.

4 Mose 12:11 German: Luther (1912)
Und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben,

4 Mose 12:11 German: Luther (1545)
und sprach zu Mose: Ach, mein HERR, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, damit wir närrisch getan und uns versündiget haben,

4 Mose 12:11 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Aaron zu Mose: Ach, mein Herr! lege doch nicht die Sünde auf uns, durch welche wir töricht gehandelt und uns versündigt haben!

民 數 記 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 對 摩 西 說 : 我 主 阿 , 求 你 不 要 因 我 們 愚 昧 犯 罪 , 便 將 這 罪 加 在 我 們 身 上 。

民 數 記 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 对 摩 西 说 : 我 主 阿 , 求 你 不 要 因 我 们 愚 昧 犯 罪 , 便 将 这 罪 加 在 我 们 身 上 。

民 數 記 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伦就对摩西说:“我主啊,求你不要因我们行事愚昧所犯的罪,就把这罪加在我们身上。

民 數 記 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。


Aaron Account Acted Alas Beg Beseech Committed Count Foolish Foolishly Heads Hold Lay O Oh Please Punish Sin Sinned Sinners Wherein

Aaron Account Acted Alas Beg Beseech Committed Heads Hold Please Punish Sin Sinned Sinners Wherein

Aaron Account Acted Alas Beg Beseech Committed Heads Hold Please Punish Sin Sinned Sinners Wherein

Numbers 12:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible