New American Standard Bible (©1995) "Oh, do not let her be like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's womb!"King James Bible Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. American King James Version Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb. American Standard Version Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. Douay-Rheims Bible Let her not be as one dead, and as an abortive that is cast forth from the mother's womb. Lo, now one half of her flesh is consumed with the leprosy. Darby Bible Translation Let her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb. English Revised Version Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb. Webster's Bible Translation Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed at the time of his birth. World English Bible Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb." Young's Literal Translation let her not, I pray thee, be as one dead, when in his coming out from the womb of his mother -- the half of his flesh is consumed.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne fiat haec quasi mortua et ut abortivum quod proicitur de vulva matris suae ecce iam medium carnis eius devoratum est lepra Números 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne está ya medio consumida. Números 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne ya está medio consumida." Números 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne. Números 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne. Números 12:12 Spanish: Modern Por favor, no sea ella como el que sale muerto del vientre de su madre, con la mitad de su carne consumida. Nombres 12:12 French: Louis Segond (1910) Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! Nombres 12:12 French: Darby Je te prie, qu'elle ne soit pas comme un enfant mort, dont la chair est à demi consumée quand il sort du ventre de sa mère. Nombres 12:12 French: Martin (1744) Je te prie qu'elle ne soit point comme [un enfant] mort, dont la moitié de la chair est déjà consumée quand il sort du ventre de sa mère. Nombres 12:12 French: Ostervald (1744) Je te prie, qu'elle ne soit point comme l'enfant mort, dont la chair est à demi-consumée, quand il sort du sein de sa mère. 4 Mose 12:12 German: Luther (1912) daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen. 4 Mose 12:12 German: Luther (1545) daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leib kommt; es hat schon die Hälfte ihres Fleisches gefressen. 4 Mose 12:12 German: Elberfelder (1871) Möge sie doch nicht sein wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus seiner Mutter Leibe hervorkommt, zur Hälfte verwest ist! 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 爛 的 死 胎 。 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 烂 的 死 胎 。 民 數 記 12:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要叫她像个死胎,一出母腹,肉就半腐烂了。” 民 數 記 12:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。” |  | Let her not be as one dead __ of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb Let her not be as one dead na' (naw) added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction -- I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh. muwth (mooth) causatively, to kill of whom the flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. is half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. consumed 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. when he cometh out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of his mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. womb rechem (rekh'-em) the womb -- matrix, womb.
 Birth Body Consumed Dead Eaten Flesh Half Infant Mother's Oh Stillborn Wasted Womb
 Birth Body Consumed Dead Eaten Half Infant Stillborn Time Wasted Womb
 Birth Body Consumed Dead Eaten Half Infant Stillborn Time Wasted WombNumbers 12:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |