Numbers 18:31

<< Numbers 18:31 >>

And ye shall eat it in every place ye and your households for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation
And ye shall eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
it in every place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
ye and your households
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
for it is your reward
sakar  (saw-kawr')
payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit -- hire, price, reward(-ed), wages, worth.
for
cheleph  (klay'-lef)
exchange; hence (as preposition) instead of -- for.
your service
`abodah  (ab-o-daw')
work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought.
in the tabernacle
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
of the congregation
mow`ed  (mo-ade')
appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).

New American Standard Bible (©1995)
'You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting.

King James Bible
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

American King James Version
And you shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

American Standard Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.

Douay-Rheims Bible
And you shall eat them in all your places, both you and your families: because it is your reward for the ministry, wherewith you serve in the tabernacle of the testimony.

Darby Bible Translation
And ye shall eat it in every place, ye and your households; for it is your reward for your service in the tent of meeting.

English Revised Version
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.

Webster's Bible Translation
And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

World English Bible
You shall eat it in every place, you and your households: for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.

Young's Literal Translation
and ye have eaten it in every place, ye and your households, for it is your hire in exchange for your service in the tent of meeting;

במדבר 18:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בְּכָל־מָקֹ֔ום אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

במדבר 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואכלתם אתו בכל־מקום אתם וביתכם כי־שכר הוא לכם חלף עבדתכם באהל מועד׃

במדבר 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲכַלְתֶּם אֹתֹו בְּכָל־מָקֹום אַתֶּם וּבֵיתְכֶם כִּי־שָׂכָר הוּא לָכֶם חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מֹועֵד׃

במדבר 18:31 Hebrew Bible
ואכלתם אתו בכל מקום אתם וביתכם כי שכר הוא לכם חלף עבדתכם באהל מועד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et comedetis eas in omnibus locis vestris tam vos quam familiae vestrae quia pretium est pro ministerio quo servitis in tabernaculo testimonii

Números 18:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestras casas, porque es vuestra remuneración a cambio de vuestro ministerio en la tienda de reunión.

Números 18:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Lo comerán en cualquier lugar, ustedes y sus casas, porque es su pago a cambio de su ministerio en la tienda de reunión.

Números 18:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia: pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio.

Números 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo del testimonio.

Números 18:31 Spanish: Modern
Lo podréis comer en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias, pues es vuestra remuneración por vuestro trabajo en el tabernáculo de reunión.

Nombres 18:31 French: Louis Segond (1910)
Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d'assignation.

Nombres 18:31 French: Darby
Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons; car c'est votre salaire pour votre service à la tente d'assignation.

Nombres 18:31 French: Martin (1744)
Et vous la mangerez en tout lieu, vous et vos familles; car c'est votre salaire pour le service auquel vous êtes employés dans le Tabernacle d'assignation.

Nombres 18:31 French: Ostervald (1744)
Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d'assignation.

4 Mose 18:31 German: Luther (1912)
Ihr möget's essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts.

4 Mose 18:31 German: Luther (1545)
Und möget es essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts.

4 Mose 18:31 German: Elberfelder (1871)
Und ihr möget ihn (den Zehnten, nach Abhub des Hebopfers für Jehova) essen an jedem Orte, ihr und euer Haus; denn das ist euer Lohn für euren Dienst am Zelte der Zusammenkunft.

民 數 記 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 和 你 們 家 屬 隨 處 可 以 吃 ; 這 原 是 你 們 的 賞 賜 , 是 酬 你 們 在 會 幕 裡 辦 事 的 勞 。

民 數 記 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 和 你 们 家 属 随 处 可 以 吃 ; 这 原 是 你 们 的 赏 赐 , 是 酬 你 们 在 会 幕 里 办 事 的 劳 。

民 數 記 18:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们和你们的家人,随处都可以吃,因为这是你们的工价,是你们在会幕里办事的报酬。

民 數 記 18:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們和你們的家人,隨處都可以吃,因為這是你們的工價,是你們在會幕裡辦事的報酬。


Anywhere Compensation Congregation Eat Eaten Exchange Families Hire Households Meeting Rest Return Reward Service Tabernacle Tent Wages

Anywhere Compensation Congregation Eaten Exchange Hire Households Meeting Rest Reward Service Tabernacle Tent Wages Work

Anywhere Compensation Congregation Eaten Exchange Hire Households Meeting Rest Reward Service Tabernacle Tent Wages Work

Numbers 18:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible