Numbers 23:24

Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Eat
Eaten
Eateth
Israel
Itself
Lie
Lieth
Lifting
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-Lion
Slain
Themselves
Victims
Young

Behold
Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Drunk
Eat
Eaten
Eateth
Itself
Lie
Lieth
Lift
Lifteth
Lifting
Lifts
Lion
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-lion
Slain
Themselves
Till
Victims

Behold
Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Drunk
Eat
Eaten
Eateth
Itself
Lie
Lieth
Lift
Lifteth
Lifting
Lifts
Lion
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-lion
Slain
Themselves
Till
Victims
<< Numbers 23:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

King James Bible
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

American King James Version
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

American Standard Version
Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.

Douay-Rheims Bible
Behold the people shall rise up as a lioness, and shall lift itself up as a lion: it shall not lie down till it devour the prey, and drink the blood of the slain.

Darby Bible Translation
Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain.

English Revised Version
Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.

Webster's Bible Translation
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat of the prey, and drink the blood of the slain.

World English Bible
Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain."

Young's Literal Translation
Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'

במדבר 23:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֶן־עָם֙ כְּלָבִ֣יא יָק֔וּם וְכַאֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְדַם־חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃

במדבר 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הן־עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד־יאכל טרף ודם־חללים ישתה׃

במדבר 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֶן־עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד־יֹאכַל טֶרֶף וְדַם־חֲלָלִים יִשְׁתֶּה׃

במדבר 23:24 Hebrew Bible
הן עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד יאכל טרף ודם חללים ישתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat

Números 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los que ha matado.

Números 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Son un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado."

Números 23:24 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.

Números 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.

Números 23:24 Spanish: Modern
¡He aquí un pueblo que se levanta como leona, que se yergue como león! No se echará hasta que coma la presa y beba la sangre de los que ha matado."

Nombres 23:24 French: Louis Segond (1910)
C'est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessés.

Nombres 23:24 French: Darby
Voici, le peuple se lèvera comme une lionne, et se dressera comme un lion; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangé la proie, et bu le sang des tués.

Nombres 23:24 French: Martin (1744)
Voici, ce peuple se lèvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force; il ne se couchera point qu'il n'ait mangé la proie, et bu le sang des blessés à mort.

Nombres 23:24 French: Ostervald (1744)
Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.

4 Mose 23:24 German: Luther (1912)
Siehe, das Volk wird aufstehen, wie ein junger Löwe und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe.

4 Mose 23:24 German: Luther (1545)
Siehe, das Volk wird aufstehen wie ein junger Löwe, und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe.

4 Mose 23:24 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ein Volk: gleich einer Löwin steht es auf, und gleich einem Löwen erhebt es sich! Es legt sich nicht nieder, bis es den Raub verzehrt und das Blut der Erschlagenen getrunken hat.

民 數 記 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 民 起 來 , 彷 彿 母 獅 , 挺 身 , 好 像 公 獅 , 未 曾 喫 野 食 , 未 曾 喝 被 傷 者 之 血 , 決 不 躺 臥 。

民 數 記 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 民 起 来 , 彷 佛 母 狮 , 挺 身 , 好 像 公 狮 , 未 曾 吃 野 食 , 未 曾 喝 被 伤 者 之 血 , 决 不 躺 卧 。

民 數 記 23:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这民族起来有如母狮,挺身好像公狮;不吃下猎物,不喝被杀的人的血,决不卧下。”

民 數 記 23:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這民族起來有如母獅,挺身好像公獅;不吃下獵物,不喝被殺的人的血,決不臥下。”
Behold the people shall rise up as a great lion and lift up himself as a young lion he shall not lie down until he eat of the prey and drink the blood of the slain


Behold the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
shall rise up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
as a great lion
labiy'  (law-bee')
(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).
and lift up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
himself as a young lion
'ariy  (ar-ee')
a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin).
he shall not lie down
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
until he eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
of the prey
tereph  (teh'-ref)
something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food -- leaf, meat, prey, spoil.
and drink
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.
the blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
of the slain
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.

Numbers 23:24 Multilingual Bible

Nombres 23:24 French

Números 23:24 Biblia Paralela

民 數 記 23:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Eat
Eaten
Eateth
Israel
Itself
Lie
Lieth
Lifting
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-Lion
Slain
Themselves
Victims
Young

Behold
Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Drunk
Eat
Eaten
Eateth
Itself
Lie
Lieth
Lift
Lifteth
Lifting
Lifts
Lion
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-lion
Slain
Themselves
Till
Victims

Behold
Blood
Death
Devours
Drink
Drinking
Drinks
Drunk
Eat
Eaten
Eateth
Itself
Lie
Lieth
Lift
Lifteth
Lifting
Lifts
Lion
Lioness
Meal
Ones
Overcome
Pierced
Prey
Rest
Rise
Rises
Riseth
Rouse
She-lion
Slain
Themselves
Till
Victims