Numbers 23:8

Angry
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Indignant
Pierce
Pierced

Angry
Curse
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Execrated
Indignant
Pierce
Pierced

Angry
Curse
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Execrated
Indignant
Pierce
Pierced
<< Numbers 23:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the LORD has not denounced?

King James Bible
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

American King James Version
How shall I curse, whom God has not cursed? or how shall I defy, whom the LORD has not defied?

American Standard Version
How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?

Douay-Rheims Bible
How shall I curse him, whom God hath not cursed? By what means should I detest him, whom the Lord detesteth not?

Darby Bible Translation
How shall I curse whom ùGod hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?

English Revised Version
How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Webster's Bible Translation
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

World English Bible
How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

Young's Literal Translation
What -- do I pierce? -- God hath not pierced! And what -- am I indignant? -- Jehovah hath not been indignant!

במדבר 23:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃

במדבר 23:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה׃

במדבר 23:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל וּמָה אֶזְעֹם לֹא זָעַם יְהוָה׃

במדבר 23:8 Hebrew Bible
מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quomodo maledicam cui non maledixit Deus qua ratione detester quem Dominus non detestatur

Números 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

Números 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

Números 23:8 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

Números 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que el SEÑOR no ha execrado?

Números 23:8 Spanish: Modern
¿Cómo he de maldecir a quien Dios no maldice? ¿Y cómo he de condenar al que Jehovah no condena?

Nombres 23:8 French: Louis Segond (1910)
Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?

Nombres 23:8 French: Darby
Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'exécration sur celui que l'Éternel n'a pas en exécration?

Nombres 23:8 French: Martin (1744)
[Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté.

Nombres 23:8 French: Ostervald (1744)
Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration.

4 Mose 23:8 German: Luther (1912)
Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht flucht? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

4 Mose 23:8 German: Luther (1545)
Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht fluchet? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

4 Mose 23:8 German: Elberfelder (1871)
Wie soll ich verfluchen, den Gott (El) nicht verflucht, und wie verwünschen, den Jehova nicht verwünscht hat?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 沒 有 咒 詛 的 , 我 焉 能 咒 詛 ? 耶 和 華 沒 有 怒 罵 的 , 我 焉 能 怒 罵 ?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 没 有 咒 诅 的 , 我 焉 能 咒 诅 ? 耶 和 华 没 有 怒 骂 的 , 我 焉 能 怒 骂 ?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神没有咒诅的,我怎能咒诅呢?耶和华没有咒骂的,我怎能咒骂呢?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神沒有咒詛的,我怎能咒詛呢?耶和華沒有咒罵的,我怎能咒罵呢?
How shall I curse whom God hath not cursed or how shall I defy whom the LORD hath not defied


How
mah  (maw)
how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
shall I curse
naqab  (naw-kab')
to puncture, literally (to perforate, with more or less violence) or figuratively (to specify, designate, libel)
whom God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
hath not cursed
qabab  (kaw-bab')
to scoop out, i.e. (figuratively) to malign or execrate (i.e. stab with words) -- at all, curse.
or how shall I defy
za`am  (zaw-am')
to foam at the mouth, i.e. to be enraged -- abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation.
whom the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath not defied
za`am  (zaw-am')
to foam at the mouth, i.e. to be enraged -- abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation.

Numbers 23:8 Multilingual Bible

Nombres 23:8 French

Números 23:8 Biblia Paralela

民 數 記 23:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angry
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Indignant
Pierce
Pierced

Angry
Curse
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Execrated
Indignant
Pierce
Pierced

Angry
Curse
Cursed
Curses
Defied
Defy
Denounce
Denounced
Execrate
Execrated
Indignant
Pierce
Pierced