Proverbs 26:2

Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Flight
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Wandering

Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Doesn't
Flight
Flitting
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Undeserved
Wandering

Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Doesn't
Flight
Flitting
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Undeserved
Wandering
<< Proverbs 26:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.

King James Bible
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

American King James Version
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

American Standard Version
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.

Douay-Rheims Bible
As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.

Darby Bible Translation
As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.

English Revised Version
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.

Webster's Bible Translation
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

World English Bible
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.

Young's Literal Translation
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.

משלי 26:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כַּצִּפֹּ֣ור לָ֭נוּד כַּדְּרֹ֣ור לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) תָבֹֽא׃

משלי 26:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם [לא כ] (לו ק) תבא׃

משלי 26:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּצִּפֹּור לָנוּד כַּדְּרֹור לָעוּף כֵּן קִלְלַת חִנָּם [לֹא כ] (לֹו ק) תָבֹא׃

משלי 26:2 Hebrew Bible
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet

Proverbios 26:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo así la maldición no viene sin causa.

Proverbios 26:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo Así la maldición no viene sin causa.

Proverbios 26:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.

Proverbios 26:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.

Proverbios 26:2 Spanish: Modern
Como escapa el ave y vuela la golondrina, así la maldición sin causa no se realizará.

Proverbes 26:2 French: Louis Segond (1910)
Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.

Proverbes 26:2 French: Darby
Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n'arrivera point.

Proverbes 26:2 French: Martin (1744)
Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.

Proverbes 26:2 French: Ostervald (1744)
Comme l'oiseau s'enfuit, et comme l'hirondelle s'envole, ainsi la malédiction non méritée n'atteindra point.

Sprueche 26:2 German: Luther (1912)
Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.

Sprueche 26:2 German: Luther (1545)
Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.

Sprueche 26:2 German: Elberfelder (1871)
Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.

箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
麻 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。

箴 言 26:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。

箴 言 26:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。

箴 言 26:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;照樣,無故的咒詛也不會臨到人。
As the bird by wandering as the swallow by flying so the curse causeless shall not come


As the bird
tsippowr  (tsip-pore')
a little bird (as hopping) -- bird, fowl, sparrow.
by wandering
nuwd  (nood)
to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt
as the swallow
drowr  (der-ore')
the swift, a kind of swallow -- swallow.
by flying
`uwph  (oof)
to cover (with wings or obscurity); hence to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning)
so the curse
qlalah  (kel-aw-law')
vilification -- (ac-)curse(-d, -ing).
causeless
chinnam  (khin-nawm')
gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
shall not come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)

Proverbs 26:2 Multilingual Bible

Proverbes 26:2 French

Proverbios 26:2 Biblia Paralela

箴 言 26:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Flight
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Wandering

Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Doesn't
Flight
Flitting
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Undeserved
Wandering

Alight
Alighteth
Bird
Cause
Causeless
Curse
Darting
Doesn't
Flight
Flitting
Fluttering
Flying
Home
Rest
Reviling
Sparrow
Swallow
Undeserved
Wandering