New American Standard Bible (©1995) The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.King James Bible And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. American King James Version And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. American Standard Version And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. Douay-Rheims Bible And the Philistine said to David: Am I a dog, that thou comest to me with a staff? And the Philistine cursed David by his gods. Darby Bible Translation And the Philistine said to David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. English Revised Version And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. Webster's Bible Translation And the Philistine said to David, Am I a dog, that thou comest to me with staffs? and the Philistine cursed David by his gods. World English Bible The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" The Philistine cursed David by his gods. Young's Literal Translation And the Philistine saith unto David, 'Am I a dog that thou art coming unto me with staves?' and the Philistine revileth David by his gods, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Philistheus ad David numquid ego canis sum quod tu venis ad me cum baculo et maledixit Philistheus David in diis suis 1 Samuel 17:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el filisteo dijo a David: ¿Acaso soy un perro, que vienes contra mí con palos? Y el filisteo maldijo a David por sus dioses. 1 Samuel 17:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el Filisteo dijo a David: "¿Acaso soy un perro, que vienes contra mí con palos?" Y el Filisteo maldijo a David por sus dioses. 1 Samuel 17:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo el Filisteo á David: ¿Soy yo perro para que vengas á mí con palos? Y maldijo á David por sus dioses. 1 Samuel 17:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo el filisteo a David: ¿Soy yo perro para que vengas a mí con palos? Y maldijo a David por sus dioses. 1 Samuel 17:43 Spanish: Modern Y el filisteo preguntó a David: --¿Acaso soy yo un perro para que vengas contra mí con palos? El filisteo maldijo a David por sus dioses. 1 Samuel 17:43 French: Louis Segond (1910) Le Philistin dit à David: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons? Et, après l'avoir maudit par ses dieux, 1 Samuel 17:43 French: Darby Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Samuel 17:43 French: Martin (1744) Et le Philistin dit à David : [Suis-]je un chien, que tu viennes contre moi avec des bâtons? et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Samuel 17:43 French: Ostervald (1744) Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Samuel 17:43 German: Luther (1912) Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? und fluchte dem David bei seinem Gott 1 Samuel 17:43 German: Luther (1545) Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? Und fluchte dem David bei seinem Gott. 1 Samuel 17:43 German: Elberfelder (1871) Und der Philister sprach zu David: Bin ich ein Hund, daß du mit Stöcken zu mir kommst? Und der Philister fluchte David bei seinen Göttern. 撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 利 士 人 對 大 衛 說 : 你 拿 杖 到 我 這 裡 來 , 我 豈 是 狗 呢 ? 非 利 士 人 就 指 著 自 己 的 神 咒 詛 大 衛 。 撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 利 士 人 对 大 卫 说 : 你 拿 杖 到 我 这 里 来 , 我 岂 是 狗 呢 ? 非 利 士 人 就 指 着 自 己 的 神 咒 诅 大 卫 。 撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。 撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那非利士人對大衛說:“難道我是一條狗嗎?你竟拿杖來攻擊我。”於是指著自己的神咒詛大衛。 And the Philistine said unto David Am I a dog that thou comest to me with staves And the Philistine cursed David by his gods And the Philistine Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Am I a dog keleb (keh'-leb) a dog; hence (by euphemism) a male prostitute -- dog. that thou comest bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to me with staves maqqel (mak-kale) a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining) -- rod, (hand-)staff. And the Philistine Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. cursed qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. by his gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.1 Samuel 17:43 Multilingual Bible 1 Samuel 17:43 French 1 Samuel 17:43 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |