New American Standard Bible (©1995) Then Saul clothed David with his garments and put a bronze helmet on his head, and he clothed him with armor.King James Bible And Saul armed David with his armor, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. American King James Version And Saul armed David with his armor, and he put an helmet of brass on his head; also he armed him with a coat of mail. American Standard Version And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail. Douay-Rheims Bible And Saul clothed David with his garments, and put a helmet of brass upon his head, and armed him with a coat of mail. Darby Bible Translation And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet. English Revised Version And Saul clad David with his apparel, and he put an helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail. Webster's Bible Translation And Saul armed David with his armor, and he put a helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. World English Bible Saul dressed David with his clothing. He put a helmet of brass on his head, and he clad him with a coat of mail. Young's Literal Translation And Saul clotheth David with his long robe, and hath put a helmet of brass on his head, and doth clothe him with a coat of mail. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et induit Saul David vestimentis suis et inposuit galeam aeream super caput eius et vestivit eum lorica 1 Samuel 17:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Saúl vistió a David con sus ropas militares, le puso un yelmo de bronce en la cabeza y lo cubrió con una armadura. 1 Samuel 17:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Saúl vistió a David con sus ropas militares, le puso un casco de bronce en la cabeza y lo cubrió con una armadura. 1 Samuel 17:38 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl vistió á David de sus ropas, y puso sobre su cabeza un almete de acero, y armóle de coraza. 1 Samuel 17:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl vistió a David de sus ropas, y puso sobre su cabeza un almete de acero, y le armó de coraza. 1 Samuel 17:38 Spanish: Modern Saúl vistió a David con su propia armadura. Le puso un casco de bronce sobre su cabeza y lo vistió con una cota de malla. 1 Samuel 17:38 French: Louis Segond (1910) Saül fit mettre ses vêtements à David, il plaça sur sa tête un casque d'airain, et le revêtit d'une cuirasse. 1 Samuel 17:38 French: Darby Et Saül revêtit David de ses vêtements, et lui mit un casque d'airain sur la tête, et le revêtit d'une cotte de mailles. 1 Samuel 17:38 French: Martin (1744) Et Saül fit armer David de ses armes, et lui mit son casque d'airain sur sa tête, et le fit armer d'une cuirasse. 1 Samuel 17:38 French: Ostervald (1744) Et Saül fit revêtir David de ses vêtements, lui mit un casque d'airain sur la tête, et le revêtit d'une cuirasse; 1 Samuel 17:38 German: Luther (1912) Und Saul sprach zu David: Gehe hin, der HERR sei mit dir! Und Saul zog David seine Kleider an und setzte ihm seinen ehernen Helm auf sein Haupt und legte ihm seinen Panzer an. 1 Samuel 17:38 German: Luther (1545) Und Saul sprach zu David: Gehe hin, der HERR sei mit dir! Und Saul zog David seine Kleider an und setzte ihm einen ehernen Helm auf sein Haupt und legte ihm einen Panzer an. 1 Samuel 17:38 German: Elberfelder (1871) Und Saul zog David seinen Rock an und setzte einen ehernen Helm auf sein Haupt und zog ihm einen Panzer an. 撒 母 耳 記 上 17:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 就 把 自 己 的 戰 衣 給 大 衛 穿 上 , 將 銅 盔 給 他 戴 上 , 又 給 他 穿 上 鎧 甲 。 撒 母 耳 記 上 17:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 就 把 自 己 的 战 衣 给 大 卫 穿 上 , 将 铜 盔 给 他 戴 上 , 又 给 他 穿 上 铠 甲 。 撒 母 耳 記 上 17:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗把自己的战袍给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。 撒 母 耳 記 上 17:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅把自己的戰袍給大衛穿上,把銅盔戴在他的頭上,又給他穿上鎧甲。 And Saul armed David with his armour and he put an helmet of brass upon his head also he armed him with a coat of mail And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. armed labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. with his armour mad (mad) extent, i.e. height; also a measure; by implication, a vesture (as measured); also a carpet -- armour, clothes, garment, judgment, measure, raiment, stature. and he put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) an helmet qowba` (ko'-bah or ko-bah') a helmet -- helmet. of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) upon his head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) also he armed labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively him with a coat of mail shiryown (shir-yone') a corslet (as if twisted) -- breastplate, coat of mail, habergeon, harness.1 Samuel 17:38 Multilingual Bible 1 Samuel 17:38 French 1 Samuel 17:38 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 17:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |