New American Standard Bible (©1995) "You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.King James Bible Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. American King James Version You shall plant vineyards, and dress them, but shall neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. American Standard Version Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes ; for the worm shall eat them. Douay-Rheims Bible Thou shalt plant a vineyard, and dig it, and shalt not drink the wine, nor gather any thing thereof: because it shall be wasted with worms. Darby Bible Translation Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather the fruit; for the worms shall eat it. English Revised Version Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them. Webster's Bible Translation Thou shalt plant vineyards and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes: for the worm shall eat them. World English Bible You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them. Young's Literal Translation vineyards thou dost plant, and hast laboured, and wine thou dost not drink nor gather, for the worm doth consume it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vineam plantabis et fodies et vinum non bibes nec colliges ex ea quippiam quoniam vastabitur vermibus Deuteronomio 28:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Plantarás y cultivarás viñas, pero no beberás del vino ni recogerás las uvas , porque el gusano se las comerá. Deuteronomio 28:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Plantarás y cultivarás viñas, pero no beberás del vino ni recogerás las uvas , porque el gusano se las comerá. Deuteronomio 28:39 Spanish: Reina Valera (1909) Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas; porque el gusano las comerá. Deuteronomio 28:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Plantarás viñas y labrarás, mas no beberás vino, ni cogerás uvas ; porque el gusano las comerá. Deuteronomio 28:39 Spanish: Modern Plantarás viñas y las cuidarás, pero no recogerás uvas ni beberás vino; porque el gusano se las comerá. Deutéronome 28:39 French: Louis Segond (1910) Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de récolte, car les vers la mangeront. Deutéronome 28:39 French: Darby Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera. Deutéronome 28:39 French: Martin (1744) Tu planteras des vignes, tu les cultiveras, mais tu n'en boiras point le vin, et tu n'[en] recueilleras rien; car les vers en mangeront le fruit. Deutéronome 28:39 French: Ostervald (1744) Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera. 5 Mose 28:39 German: Luther (1912) Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren. 5 Mose 28:39 German: Luther (1545) Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden's verzehren. 5 Mose 28:39 German: Elberfelder (1871) Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen. 申 命 記 28:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 栽 種 、 修 理 葡 萄 園 , 卻 不 得 收 葡 萄 , 也 不 得 喝 葡 萄 酒 , 因 為 被 蟲 子 吃 了 。 申 命 記 28:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 栽 种 、 修 理 葡 萄 园 , 却 不 得 收 葡 萄 , 也 不 得 喝 葡 萄 酒 , 因 为 被 虫 子 吃 了 。 申 命 記 28:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你栽种修理葡萄园,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。 申 命 記 28:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。 Thou shalt plant vineyards and dress them but shalt neither drink of the wine nor gather the grapes for the worms shall eat them Thou shalt plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). vineyards kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. and dress `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. them but shalt neither drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. of the wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). nor gather 'agar (aw-gar') to harvest -- gather. the grapes for the worms towla` (to-law') a maggot (as voracious); specifically the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith -- crimson, scarlet, worm. shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. themDeuteronomy 28:39 Multilingual Bible Deutéronome 28:39 French Deuteronomio 28:39 Biblia Paralela 申 命 記 28:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |