New American Standard Bible (©1995) "The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.King James Bible All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. American King James Version All your trees and fruit of your land shall the locust consume. American Standard Version All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess. Douay-Rheims Bible The blast shall consume all the trees and the fruits of thy ground. Darby Bible Translation All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess. English Revised Version All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess. Webster's Bible Translation All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. World English Bible All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess. Young's Literal Translation all thy trees and the fruit of thy ground doth the locust possess; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes arbores tuas et fruges terrae tuae robigo consumet Deuteronomio 28:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos tus árboles y el fruto de tu suelo los consumirá la langosta. Deuteronomio 28:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Todos tus árboles y el fruto de tu suelo los consumirá la langosta. Deuteronomio 28:42 Spanish: Reina Valera (1909) Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta. Deuteronomio 28:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta. Deuteronomio 28:42 Spanish: Modern La langosta tomará posesión de toda tu arboleda y del fruto de tu tierra. Deutéronome 28:42 French: Louis Segond (1910) Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol. Deutéronome 28:42 French: Darby Le hanneton possèdera tous tes arbres et le fruit de ta terre. Deutéronome 28:42 French: Martin (1744) Les hannetons gâteront tous tes arbres, et le fruit de ta terre. Deutéronome 28:42 French: Ostervald (1744) Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. 5 Mose 28:42 German: Luther (1912) Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen. 5 Mose 28:42 German: Luther (1545) Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen. 5 Mose 28:42 German: Elberfelder (1871) Alle deine Bäume und die Frucht deines Landes wird die Grille (O. die Heuschrecke; w. der Schwirrende) in Besitz nehmen. 申 命 記 28:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 所 有 的 樹 木 和 你 地 裡 的 出 產 必 被 蝗 蟲 所 吃 。 申 命 記 28:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 所 有 的 树 木 和 你 地 里 的 出 产 必 被 蝗 虫 所 吃 。 申 命 記 28:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你所有的树木和你土地的出产,都必被害虫吃光。 申 命 記 28:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume All thy trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of thy land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. shall the locust tslatsal (tsel-aw-tsal') a clatter, i.e. (abstractly) whirring (of wings); (concretely) a cricket; also a harpoon (as rattling), a cymbal (as clanging) -- cymbal, locust, shadowing, spear. consume yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruinDeuteronomy 28:42 Multilingual Bible Deutéronome 28:42 French Deuteronomio 28:42 Biblia Paralela 申 命 記 28:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |