New American Standard Bible (©1995) "Moreover, the LORD your God will send the hornet against them, until those who are left and hide themselves from you perish.King James Bible Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed. American King James Version Moreover the LORD your God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from you, be destroyed. American Standard Version Moreover Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee. Douay-Rheims Bible Moreover the Lord thy God will send also hornets among them, until he destroy and consume all that have escaped thee, and could hide themselves. Darby Bible Translation Moreover, Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves from thee, are destroyed. English Revised Version Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves, perish from before thee. Webster's Bible Translation Moreover, the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, shall be destroyed. World English Bible Moreover Yahweh your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you. Young's Literal Translation 'And also the locust doth Jehovah thy God send among them, till the destruction of those who are left, and of those who are hidden from thy presence; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint et latere potuerint Deuteronomio 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, el SEÑOR tu Dios enviará la avispa contra ellos, hasta que perezcan los que queden y se escondan de ti. Deuteronomio 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, el SEÑOR tu Dios enviará la avispa contra ellos, hasta que perezcan los que queden y se escondan de ti. Deuteronomio 7:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti. Deuteronomio 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también enviará el SEÑOR tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti. Deuteronomio 7:20 Spanish: Modern Jehovah tu Dios también enviará contra ellos la avispa, hasta que perezcan los que queden y los que se hayan escondido de ti. Deutéronome 7:20 French: Louis Segond (1910) L'Eternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu'à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi. Deutéronome 7:20 French: Darby Et l'Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu'à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri. Deutéronome 7:20 French: Martin (1744) Même l'Eternel ton Dieu enverra contr'eux des frelons, jusqu'à ce que ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi soient péris. Deutéronome 7:20 French: Ostervald (1744) Et même, l'Éternel ton Dieu enverra contre eux les frelons, jusqu'à ce que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi. 5 Mose 7:20 German: Luther (1912) Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirgt vor dir. 5 Mose 7:20 German: Luther (1545) Dazu wird der HERR, dein Gott, Hornissen unter sie senden, bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirget vor dir. 5 Mose 7:20 German: Elberfelder (1871) und auch die Hornissen wird Jehova, dein Gott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind. 申 命 記 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 耶 和 華 ─ 你 神 必 打 發 黃 蜂 飛 到 他 們 中 間 , 直 到 那 剩 下 而 藏 躲 的 人 從 你 面 前 滅 亡 。 申 命 記 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 耶 和 华 ─ 你 神 必 打 发 黄 蜂 飞 到 他 们 中 间 , 直 到 那 剩 下 而 藏 躲 的 人 从 你 面 前 灭 亡 。 申 命 記 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华你的 神还要打发大黄蜂飞到他们中间,直到那些残存躲藏起来的人,都从你面前消灭为止。 申 命 記 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華你的 神還要打發大黃蜂飛到他們中間,直到那些殘存躲藏起來的人,都從你面前消滅為止。 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them until they that are left and hide themselves from thee be destroyed Moreover the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) the hornet tsir`ah (tsir-aw') a wasp (as stinging) -- hornet. among them until they that are left sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. and hide cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. themselves from paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee be destroyed 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)Deuteronomy 7:20 Multilingual Bible Deutéronome 7:20 French Deuteronomio 7:20 Biblia Paralela 申 命 記 7:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |