Deuteronomy 7:17

Able
Dispossess
Drive
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Shouldest
Stronger
These
Yourselves

Able
Dispossess
Drive
Greater
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Sayest
Shouldest
Stronger

Able
Dispossess
Drive
Greater
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Sayest
Shouldest
Stronger
<< Deuteronomy 7:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If you should say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?'

King James Bible
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

American King James Version
If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

American Standard Version
If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

Douay-Rheims Bible
If thou say in thy heart: These nations are more than I, how shall I be able to destroy them?

Darby Bible Translation
If thou shouldest say in thy heart, These nations are greater than I; how can I dispossess them?

English Revised Version
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

Webster's Bible Translation
If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I, how can I dispossess them?

World English Bible
If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"

Young's Literal Translation
When thou sayest in thine heart, These nations are more numerous than I, how am I able to dispossess them? --

דברים 7:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהֹורִישָֽׁם׃

דברים 7:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם׃

דברים 7:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ רַבִּים הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי אֵיכָה אוּכַל לְהֹורִישָׁם׃

דברים 7:17 Hebrew Bible
כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere eas

Deuteronomio 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si dijeras en tu corazón: ``Estas naciones son más poderosas que yo, ¿cómo podré desposeerlas?,

Deuteronomio 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si dijeras en tu corazón: 'Estas naciones son más poderosas que yo, ¿cómo podré desposeerlas?'

Deuteronomio 7:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?;

Deuteronomio 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando dijeres en tu corazón: Aquellos gentiles son muchos más que yo, ¿cómo los podré desarraigar?

Deuteronomio 7:17 Spanish: Modern
Si dices en tu corazón: 'Estas naciones son más numerosas que yo; ¿cómo las podré desalojar?',

Deutéronome 7:17 French: Louis Segond (1910)
Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?

Deutéronome 7:17 French: Darby
Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?

Deutéronome 7:17 French: Martin (1744)
Si tu dis en ton cœur : Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder?

Deutéronome 7:17 French: Ostervald (1744)
Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder?

5 Mose 7:17 German: Luther (1912)
Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volk ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben?

5 Mose 7:17 German: Luther (1545)
Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volks ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben?

5 Mose 7:17 German: Elberfelder (1871)
Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese Nationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? -

申 命 記 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 心 裡 說 , 這 些 國 的 民 比 我 更 多 , 我 怎 能 趕 出 他 們 呢 ?

申 命 記 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 心 里 说 , 这 些 国 的 民 比 我 更 多 , 我 怎 能 赶 出 他 们 呢 ?

申 命 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“如果你心里说:‘这些国的人比我多,我怎能把他们赶出去呢?’

申 命 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“如果你心裡說:‘這些國的人比我多,我怎能把他們趕出去呢?’
If thou shalt say in thine heart These nations are more than I how can I dispossess them


If thou shalt say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
These nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
are more
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
than I how
'eyk  (ake)
how? or how!; also where -- how, what.
can
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
I dispossess
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
them

Deuteronomy 7:17 Multilingual Bible

Deutéronome 7:17 French

Deuteronomio 7:17 Biblia Paralela

申 命 記 7:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Dispossess
Drive
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Shouldest
Stronger
These
Yourselves

Able
Dispossess
Drive
Greater
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Sayest
Shouldest
Stronger

Able
Dispossess
Drive
Greater
Heart
Hearts
Nations
Numerous
Sayest
Shouldest
Stronger