New American Standard Bible (©1995) "If you should say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?'King James Bible If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? American King James Version If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? American Standard Version If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? Douay-Rheims Bible If thou say in thy heart: These nations are more than I, how shall I be able to destroy them? Darby Bible Translation If thou shouldest say in thy heart, These nations are greater than I; how can I dispossess them? English Revised Version If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them? Webster's Bible Translation If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I, how can I dispossess them? World English Bible If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?" Young's Literal Translation When thou sayest in thine heart, These nations are more numerous than I, how am I able to dispossess them? -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere eas Deuteronomio 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si dijeras en tu corazón: ``Estas naciones son más poderosas que yo, ¿cómo podré desposeerlas?, Deuteronomio 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si dijeras en tu corazón: 'Estas naciones son más poderosas que yo, ¿cómo podré desposeerlas?' Deuteronomio 7:17 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?; Deuteronomio 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando dijeres en tu corazón: Aquellos gentiles son muchos más que yo, ¿cómo los podré desarraigar? Deuteronomio 7:17 Spanish: Modern Si dices en tu corazón: 'Estas naciones son más numerosas que yo; ¿cómo las podré desalojar?', Deutéronome 7:17 French: Louis Segond (1910) Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? Deutéronome 7:17 French: Darby Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? Deutéronome 7:17 French: Martin (1744) Si tu dis en ton cœur : Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder? Deutéronome 7:17 French: Ostervald (1744) Si tu dis en ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder? 5 Mose 7:17 German: Luther (1912) Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volk ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben? 5 Mose 7:17 German: Luther (1545) Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volks ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben? 5 Mose 7:17 German: Elberfelder (1871) Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese Nationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? - 申 命 記 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 心 裡 說 , 這 些 國 的 民 比 我 更 多 , 我 怎 能 趕 出 他 們 呢 ? 申 命 記 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 心 里 说 , 这 些 国 的 民 比 我 更 多 , 我 怎 能 赶 出 他 们 呢 ? 申 命 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) “如果你心里说:‘这些国的人比我多,我怎能把他们赶出去呢?’ 申 命 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) “如果你心裡說:‘這些國的人比我多,我怎能把他們趕出去呢?’ If thou shalt say in thine heart These nations are more than I how can I dispossess them If thou shalt say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) in thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) These nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. are more rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) than I how 'eyk (ake) how? or how!; also where -- how, what. can yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) I dispossess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin themDeuteronomy 7:17 Multilingual Bible Deutéronome 7:17 French Deuteronomio 7:17 Biblia Paralela 申 命 記 7:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |