New American Standard Bible (©1995) 'Go, say to them, "Return to your tents."King James Bible Go say to them, Get you into your tents again. American King James Version Go say to them, Get you into your tents again. American Standard Version Go say to them, Return ye to your tents. Douay-Rheims Bible Go and say to them: Return into your tents. Darby Bible Translation Go, say unto them, Get you into your tents again. English Revised Version Go say to them, Return ye to your tents. Webster's Bible Translation Go, say to them, Return to your tents again. World English Bible "Go tell them, Return to your tents. Young's Literal Translation 'Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vade et dic eis revertimini in tentoria vestra Deuteronomio 5:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Ve y diles: `Volved a vuestras tiendas.' Deuteronomio 5:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Ve y diles: "Vuelvan a sus tiendas." Deuteronomio 5:30 Spanish: Reina Valera (1909) Ve, diles: Volveos á vuestras tiendas. Deuteronomio 5:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas. Deuteronomio 5:30 Spanish: Modern Ve y diles: Volved a vuestras tiendas. Deutéronome 5:30 French: Louis Segond (1910) Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes. Deutéronome 5:30 French: Darby Va, dis-leur: Retournez à vos tentes. Deutéronome 5:30 French: Martin (1744) Va, dis-leur : Retournez-vous-en dans vos tentes. Deutéronome 5:30 French: Ostervald (1744) Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes; 5 Mose 5:30 German: Luther (1912) 5:27 Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten. 5 Mose 5:30 German: Luther (1545) Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten! 5 Mose 5:30 German: Elberfelder (1871) Gehe hin, sprich zu ihnen: Kehret in eure Zelte zurück! 申 命 記 5:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 去 對 他 們 說 : 你 們 回 帳 棚 去 罷 ! 申 命 記 5:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 去 对 他 们 说 : 你 们 回 帐 棚 去 罢 ! 申 命 記 5:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你去对他们说:“你们回到自己的帐棚里去吧。” 申 命 記 5:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你去對他們說:“你們回到自己的帳棚裡去吧。” Go say to them Get you into your tents again Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to them Get shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively you into your tents 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively Deuteronomy 5:30 Multilingual Bible Deutéronome 5:30 French Deuteronomio 5:30 Biblia Paralela 申 命 記 5:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |