
<< Deuteronomy 18:21 >>
 |
And if thou say in thine heart How shall we know the word which the LORD hath not spoken And if thou say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) in thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) How shall we know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath not spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
 New American Standard Bible (©1995) "You may say in your heart, 'How will we know the word which the LORD has not spoken?'King James Bible And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? American King James Version And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken? American Standard Version And if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken? Douay-Rheims Bible And if in silent thought thou answer: How shall I know the word that the Lord hath not spoken? Darby Bible Translation And if thou say in thy heart, How shall we know the word that Jehovah hath not spoken? English Revised Version And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? Webster's Bible Translation And if thou shalt say in thy heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? World English Bible If you say in your heart, "How shall we know the word which Yahweh has not spoken?" Young's Literal Translation 'And when thou sayest in thy heart, How do we know the word which Jehovah hath not spoken? -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si tacita cogitatione responderis quomodo possum intellegere verbum quod non est locutus Dominus Deuteronomio 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si dices en tu corazón: ``¿Cómo conoceremos la palabra que el SEÑOR no ha hablado? Deuteronomio 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y si dices en tu corazón: '¿Cómo conoceremos la palabra que el SEÑOR no ha hablado?' Deuteronomio 18:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no hubiere hablado? Deuteronomio 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si dijeres en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que el SEÑOR no hubiere hablado? Deuteronomio 18:21 Spanish: Modern Puedes decir en tu corazón: '¿Cómo discerniremos la palabra que Jehovah no ha hablado?' Deutéronome 18:21 French: Louis Segond (1910) Peut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite? Deutéronome 18:21 French: Darby Et si tu dis dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'a pas dite? Deutéronome 18:21 French: Martin (1744) Que si tu dis en ton cœur : Comment connaîtrons-nous la parole que l'Eternel n'aura point dite? Deutéronome 18:21 French: Ostervald (1744) Que si tu dis en ton cœur: Comment connaîtrons-nous la parole que l'Éternel n'a point dite? 5 Mose 18:21 German: Luther (1912) Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat? 5 Mose 18:21 German: Luther (1545) Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat? 5 Mose 18:21 German: Elberfelder (1871) Und wenn du in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir das Wort erkennen, das Jehova nicht geredet hat? 申 命 記 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 心 裡 若 說 : 耶 和 華 所 未 曾 吩 咐 的 話 , 我 們 怎 能 知 道 呢 ? 申 命 記 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 心 里 若 说 : 耶 和 华 所 未 曾 吩 咐 的 话 , 我 们 怎 能 知 道 呢 ? 申 命 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你心里说:‘耶和华没有说过的话,我们怎能知道呢?’ 申 命 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你心裡說:‘耶和華沒有說過的話,我們怎能知道呢?’  Heart Hearts Message Sayest Spoken
 Heart Hearts Message Word Yourselves
 Heart Hearts Message Word Yourselves
Deuteronomy 18:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |