
And Samuel grew and the LORD was with him and did let none of his words fall to the ground And Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. grew gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. was with him and did let none of his words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) to the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none of his words fail.King James Bible And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. American King James Version And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. American Standard Version And Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground. Douay-Rheims Bible And Samuel grew, and the Lord was with him, and not one of his words fell to the ground. Darby Bible Translation And Samuel grew, and Jehovah was with him, and let none of his words fall to the ground. English Revised Version And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. Webster's Bible Translation And Samuel grew, and the LORD was with him, and let none of his words fall to the ground. World English Bible Samuel grew, and Yahweh was with him, and let none of his words fall to the ground. Young's Literal Translation And Samuel groweth up, and Jehovah hath been with him, and hath not let fall any of his words to the earth; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata crevit autem Samuhel et Dominus erat cum eo et non cecidit ex omnibus verbis eius in terram 1 Samuel 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Samuel creció, y el SEÑOR estaba con él; no dejó sin cumplimiento ninguna de sus palabras. 1 Samuel 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Samuel creció, y el SEÑOR estaba con él. No dejó sin cumplimiento ninguna de sus palabras. 1 Samuel 3:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y Samuel creció, y Jehová fué con él, y no dejó caer á tierra ninguna de sus palabras. 1 Samuel 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Samuel creció, y el SEÑOR fue con él, y no dejó caer a tierra ninguna de sus palabras. 1 Samuel 3:19 Spanish: Modern Samuel crecía, y Jehovah estaba con él y no dejaba sin cumplir ninguna de sus palabras. 1 Samuel 3:19 French: Louis Segond (1910) Samuel grandissait. L'Eternel était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles. 1 Samuel 3:19 French: Darby Et Samuel grandissait; et l'Éternel était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles. 1 Samuel 3:19 French: Martin (1744) Or Samuel devenait grand, et l'Eternel était avec lui, qui ne laissa point tomber à terre une seule de ses paroles. 1 Samuel 3:19 French: Ostervald (1744) Et Samuel devenait grand, et l'Éternel était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles. 1 Samuel 3:19 German: Luther (1912) Samuel aber nahm zu, und der HERR war mit ihm, und fiel keines unter allen seinen Worten auf die Erde. 1 Samuel 3:19 German: Luther (1545) Samuel aber nahm zu, und der HERR war mit ihm; und fiel keines unter allen seinen Worten auf die Erde. 1 Samuel 3:19 German: Elberfelder (1871) Und Samuel wurde groß; und Jehova war mit ihm und ließ keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen. 撒 母 耳 記 上 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 長 大 了 , 耶 和 華 與 他 同 在 , 使 他 所 說 的 話 一 句 都 不 落 空 。 撒 母 耳 記 上 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 母 耳 长 大 了 , 耶 和 华 与 他 同 在 , 使 他 所 说 的 话 一 句 都 不 落 空 。 撒 母 耳 記 上 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒母耳被立为先知撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的一切话,没有一句落空。 撒 母 耳 記 上 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒母耳被立為先知撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的一切話,沒有一句落空。  Effect Fail Fall Grew Ground Groweth None Older Samuel Thus
 Earth Effect Older Samuel Words
 Earth Effect Older Samuel Words
1 Samuel 3:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |