New American Standard Bible (©1995) Then the woman gave birth to a son and named him Samson; and the child grew up and the LORD blessed him.King James Bible And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. American King James Version And the woman bore a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. American Standard Version And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and Jehovah blessed him. Douay-Rheims Bible And she bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the Lord blessed him. Darby Bible Translation And the woman bore a son, and called his name Samson; and the boy grew, and the LORD blessed him. English Revised Version And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. Webster's Bible Translation And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him. World English Bible The woman bore a son, and named him Samson: and the child grew, and Yahweh blessed him. Young's Literal Translation And the woman beareth a son, and calleth his name Samson, and the youth groweth, and Jehovah doth bless him, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata peperit itaque filium et vocavit nomen eius Samson crevitque puer et benedixit ei Dominus Jueces 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la mujer dio a luz un hijo y le puso por nombre Sansón. Y el niño creció y el SEÑOR lo bendijo. Jueces 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y la mujer dio a luz un hijo y le puso por nombre Sansón. El niño creció y el SEÑOR lo bendijo. Jueces 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y la mujer parió un hijo, y llamóle por nombre Samsón. Y el niño creció, y Jehová lo bendijo. Jueces 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la mujer dio a luz un hijo, y le llamó por nombre Sansón. Y el niño creció, y el SEÑOR lo bendijo. Jueces 13:24 Spanish: Modern La mujer dio a luz un hijo y le puso por nombre Sansón. El niño creció, y Jehovah lo bendijo. Juges 13:24 French: Louis Segond (1910) La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Eternel le bénit. Juges 13:24 French: Darby Et la femme enfanta un fils, et appela son nom Samson; et l'enfant grandit, et l'Éternel le bénit. Juges 13:24 French: Martin (1744) Puis cette femme enfanta un fils, et elle l'appela Samson; et l'enfant devint grand, et l'Eternel le bénit. Juges 13:24 French: Ostervald (1744) Puis cette femme enfanta un fils et l'appela Samson; et l'enfant grandit, et l'Éternel le bénit. Richter 13:24 German: Luther (1912) Und das Weib gebar einen Sohn und hieß ihn Simson. Und der Knabe wuchs, und der HERR segnete ihn. Richter 13:24 German: Luther (1545) Richter 13:24 German: Elberfelder (1871) Und das Weib gebar einen Sohn; und sie gab ihm den Namen Simson. (H. Schimschon) Und der Knabe wuchs, und Jehova segnete ihn. 士 師 記 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 來 婦 人 生 了 一 個 兒 子 , 給 他 起 名 叫 參 孫 。 孩 子 長 大 , 耶 和 華 賜 福 與 他 。 士 師 記 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 来 妇 人 生 了 一 个 儿 子 , 给 他 起 名 叫 参 孙 。 孩 子 长 大 , 耶 和 华 赐 福 与 他 。 士 師 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来那妇人生了一个儿子,她就给他起名叫参孙;孩子渐渐长大了,耶和华赐福给他。 士 師 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來那婦人生了一個兒子,她就給他起名叫參孫;孩子漸漸長大了,耶和華賜福給他。 And the woman bare a son and called his name Samson and the child grew and the LORD blessed him And the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. and the child na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). grew gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) himJudges 13:24 Multilingual Bible Juges 13:24 French Jueces 13:24 Biblia Paralela 士 師 記 13:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |