
My heart is toward the governors of Israel that offered themselves willingly among the people Bless ye the LORD My heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect is toward the governors chaqaq (khaw-kak') to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) prescribe of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. that offered themselves willingly nadab (naw-dab') to impel; hence, to volunteer (as a soldier), to present spontaneously -- offer freely, be (give, make, offer self) willing(-ly). among the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) ye the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "My heart goes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the LORD!King James Bible My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. American King James Version My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless you the LORD. American Standard Version My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah. Douay-Rheims Bible My heart loveth the princes of Israel: O you that of your own good will offered yourselves to danger, bless the Lord. Darby Bible Translation My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD. English Revised Version My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: bless ye the LORD. Webster's Bible Translation My heart is towards the governors of Israel that offered themselves willingly among the people: Bless ye the LORD. World English Bible My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Yahweh! Young's Literal Translation My heart is to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cor meum diligit principes Israhel qui propria voluntate obtulistis vos discrimini benedicite Domino Jueces 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi corazón está con los jefes de Israel, los voluntarios entre el pueblo. ¡Bendecid al SEÑOR! Jueces 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi corazón está con los jefes de Israel, Los voluntarios entre el pueblo. ¡Bendigan al SEÑOR! Jueces 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) Mi corazón está por los príncipes de Israel, Los que con buena voluntad se ofrecieron entre el pueblo: Load á Jehová. Jueces 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi corazón está por los príncipes de Israel, por los voluntarios en el pueblo; load al SEÑOR. Jueces 5:9 Spanish: Modern ¡Mi corazón está con los jefes de Israel! Los que voluntariamente se ofrecieron entre el pueblo: ¡Bendecid a Jehovah! Juges 5:9 French: Louis Segond (1910) Mon coeur est aux chefs d'Israël, A ceux du peuple qui se sont montrés prêts à combattre. Bénissez l'Eternel! Juges 5:9 French: Darby Mon coeur est aux gouverneurs d'Israël qui ont été portés de bonne volonté parmi le peuple. Bénissez l'Éternel! Juges 5:9 French: Martin (1744) J'ai mon cœur vers les Gouverneurs d'Israël, qui se sont portés volontairement d'entre le peuple. Bénissez l'Eternel. Juges 5:9 French: Ostervald (1744) Mon cœur est aux chefs d'Israël, à ceux du peuple qui furent de bonne volonté. Richter 5:9 German: Luther (1912) Mein Herz ist mit den Gebietern Israels, mit denen, die willig waren unter dem Volk. Lobet den HERRN! Richter 5:9 German: Luther (1545) Richter 5:9 German: Elberfelder (1871) Mein Herz gehört den Führern Israels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset Jehova! 士 師 記 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 , 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 。 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 ! 士 師 記 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 倾 向 以 色 列 的 首 领 , 他 们 在 民 中 甘 心 牺 牲 自 己 。 你 们 应 当 颂 赞 耶 和 华 ! 士 師 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的心倾向以色列的官长,他们在民中甘愿牺牲自己;你们要称颂耶和华。 士 師 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的心傾向以色列的官長,他們在民中甘願犧牲自己;你們要稱頌耶和華。  Bless Commanders Freely Goes Governors Heart Israel's Lawgivers Offered Offering Praise Princes Rulers Themselves Towards Volunteers Willing Willingly Yourselves
 Bless Commanders Heart Israel Israel's Offered Offering Praise Princes Rulers Themselves Towards Willing Willingly Yourselves
 Bless Commanders Heart Israel Israel's Offered Offering Praise Princes Rulers Themselves Towards Willing Willingly Yourselves
Judges 5:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |