New American Standard Bible (©1995) The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.King James Bible And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. American King James Version And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. American Standard Version And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. Douay-Rheims Bible He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons. Darby Bible Translation And the Levite was content to dwell with the man; and the young man became to him like one of his sons. English Revised Version And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. Webster's Bible Translation And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. World English Bible The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons. Young's Literal Translation And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adquievit et mansit apud hominem fuitque illi quasi unus de filiis Jueces 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos. Jueces 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Levita consintió en quedarse con el hombre, y el joven fue para él como uno de sus hijos. Jueces 17:11 Spanish: Reina Valera (1909) Acordó pues el Levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como á uno de sus hijos. Jueces 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Acordó, pues, el levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como a uno de sus hijos. Jueces 17:11 Spanish: Modern El levita convino en habitar con aquel hombre, y el joven llegó a ser para él como uno de sus hijos. Juges 17:11 French: Louis Segond (1910) Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils. Juges 17:11 French: Darby Et le Lévite consentit à demeurer avec l'homme, et le jeune homme fut pour lui comme un de ses fils. Juges 17:11 French: Martin (1744) Ainsi le Lévite convint de demeurer avec cet homme-là, et ce jeune homme lui fut comme l'un de ses enfants. Juges 17:11 French: Ostervald (1744) Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils. Richter 17:11 German: Luther (1912) Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn. Richter 17:11 German: Luther (1545) Richter 17:11 German: Elberfelder (1871) Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und der Jüngling ward ihm wie einer seiner Söhne. 士 師 記 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 未 人 情 願 與 那 人 同 住 ; 那 人 看 這 少 年 人 如 自 己 的 兒 子 一 樣 。 士 師 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 利 未 人 情 愿 与 那 人 同 住 ; 那 人 看 这 少 年 人 如 自 己 的 儿 子 一 样 。 士 師 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他同意与那人同住;那人看待这青年人好像自己的一个儿子一样。 士 師 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他同意與那人同住;那人看待這青年人好像自己的一個兒子一樣。 And the Levite was content to dwell with the man and the young man was unto him as one of his sons And the Levite Leviyiy (lay-vee-ee') a Levite or descendant of Levi -- Leviite. was content ya'al (yaw-al') to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition -- assay, begin, be content, please, take upon, willingly, would. to dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry with the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and the young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). was unto him as one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.Judges 17:11 Multilingual Bible Juges 17:11 French Jueces 17:11 Biblia Paralela 士 師 記 17:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |