New American Standard Bible (©1995) And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols and consecrated one of his sons, that he might become his priest.King James Bible And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. American King James Version And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. American Standard Version And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. Douay-Rheims Bible And he separated also therein a little temple for the god, and made an ephod, and theraphim, that is to say, a priestly garment, and idols: and he filled the hand of one of his sons, and he became his priest. Darby Bible Translation And the man Micah had a shrine, and he made an ephod and teraphim, and installed one of his sons, who became his priest. English Revised Version And the man Micah had an house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. Webster's Bible Translation And the man Micah had a house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. World English Bible The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. Young's Literal Translation As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui aediculam quoque in ea Deo separavit et fecit ephod ac therafin id est vestem sacerdotalem et idola implevitque unius filiorum suorum manum et factus est ei sacerdos Jueces 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y este hombre Micaía tenía un santuario, e hizo un efod e ídolos domésticos, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote. Jueces 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y este hombre Micaía tenía un santuario. Hizo un efod e ídolos domésticos, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote. Jueces 17:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y tuvo este hombre Michâs casa de dioses, é hízose hacer ephod y teraphim, y consagró uno de sus hijos; y fuéle por sacerdote. Jueces 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tuvo este hombre Micaía burdel de idolatría, y se hizo hacer efod y terafin (los vasos, vestidos e instrumentos pertenecientes al culto idolátrico ), y consagró uno de sus hijos; y le fue por sacerdote. Jueces 17:5 Spanish: Modern Este hombre, Micaías, tenía un santuario. Mandó hacer un efod e ídolos domésticos, e invistió a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote. Juges 17:5 French: Louis Segond (1910) Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l'un de ses fils, qui lui servit de prêtre. Juges 17:5 French: Darby Et l'homme Michée eut une maison de dieux, et il fit un éphod et des théraphim, et consacra l'un de ses fils, et celui-ci fut son sacrificateur. Juges 17:5 French: Martin (1744) Ainsi cet homme, [savoir] Mica, eut une maison de dieux, et fit un Ephod et des Théraphims, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de Sacrificateur. Juges 17:5 French: Ostervald (1744) Ainsi ce Mica eut une maison de dieux; il fit un éphod et des théraphim, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur. Richter 17:5 German: Luther (1912) Und der Mann Micha hatte also ein Gotteshaus; und machte einen Leibrock und Hausgötzen und füllte seiner Söhne einem die Hand, daß er sein Priester ward. Richter 17:5 German: Luther (1545) Richter 17:5 German: Elberfelder (1871) Und der Mann Micha hatte ein Gotteshaus; und er machte ein Ephod und Teraphim und weihte einen von seinen Söhnen, und er wurde sein (Eig. ihm zum) Priester. 士 師 記 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 米 迦 有 了 神 堂 , 又 製 造 以 弗 得 和 家 中 的 神 像 , 分 派 他 一 個 兒 子 作 祭 司 。 士 師 記 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 米 迦 有 了 神 堂 , 又 制 造 以 弗 得 和 家 中 的 神 像 , 分 派 他 一 个 儿 子 作 祭 司 。 士 師 記 17:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 米迦这人有一间神庙,又制造以弗得和家中的神像,并且立了他的一个儿子作祭司。 士 師 記 17:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 米迦這人有一間神廟,又製造以弗得和家中的神像,並且立了他的一個兒子作祭司。 And the man Micah had an house of gods and made an ephod and teraphim and consecrated __ one of his sons who became his priest And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Micah Miykah (mee-kaw') Micah, the name of seven Israelites -- Micah, Micaiah, Michah. had an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application an ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod. and teraphim traphiym (ter-aw-feme') a healer; Teraphim (singular or plural) a family idol -- idols(-atry), images, teraphim. and consecrated male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. who became his priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.Judges 17:5 Multilingual Bible Juges 17:5 French Jueces 17:5 Biblia Paralela 士 師 記 17:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |