New American Standard Bible (©1995) Now Ehud escaped while they were delaying, and he passed by the idols and escaped to Seirah.King James Bible And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. American King James Version And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath. American Standard Version And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah. Douay-Rheims Bible But Aod, while they were in confusion, escaped, and passed by the place of the idols, from whence he had returned. And he came to Seirath: Darby Bible Translation Ehud escaped while they delayed, and passed beyond the sculptured stones, and escaped to Se-i'rah. English Revised Version And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah. Webster's Bible Translation And Ehud escaped while they tarried; and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath. World English Bible Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah. Young's Literal Translation And Ehud escaped during their tarrying, and hath passed by the images, and is escaped to Seirath. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Ahoth autem dum illi turbarentur effugit et pertransiit locum Idolorum unde reversus fuerat venitque in Seirath Jueces 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas Aod había escapado mientras ellos esperaban; pasando por los ídolos, había escapado a Seirat. Jueces 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Aod había escapado mientras ellos esperaban. Pasando por los ídolos, había huido a Seirat. Jueces 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos, salvóse en Seirath. Jueces 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos, se salvó en Seirat. Jueces 3:26 Spanish: Modern Mientras ellos esperaban, Ehud se escapó. Luego pasó los ídolos y se escapó hacia Seirat. Juges 3:26 French: Louis Segond (1910) Pendant leurs délais, Ehud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra. Juges 3:26 French: Darby Et Éhud s'était échappé pendant qu'ils tardaient, et avait dépassé les images taillées; et il se sauva à Sehira. Juges 3:26 French: Martin (1744) Mais Ehud échappa tandis qu'ils s'amusaient, et passa les carrières de pierre, et se sauva à Séhira. Juges 3:26 French: Ostervald (1744) Mais Éhud échappa pendant qu'ils hésitaient; et il dépassa les carrières et se sauva à Séira. Richter 3:26 German: Luther (1912) Ehud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging an den Götzen vorüber und entrann bis gen Seira. Richter 3:26 German: Luther (1545) Richter 3:26 German: Elberfelder (1871) Ehud aber war entronnen, während sie zögerten: er war über die geschnitzten Bilder hinausgelangt und entrann nach Seira. 士 師 記 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 耽 延 的 時 候 , 以 笏 就 逃 跑 了 , 經 過 鑿 石 之 地 , 逃 到 西 伊 拉 ; 士 師 記 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 耽 延 的 时 候 , 以 笏 就 逃 跑 了 , 经 过 凿 石 之 地 , 逃 到 西 伊 拉 ; 士 師 記 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们耽延的时候,以笏已经逃跑了;他经过众雕像那里,逃到西伊拉去。 士 師 記 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們耽延的時候,以笏已經逃跑了;他經過眾雕像那裡,逃到西伊拉去。 And Ehud escaped while they tarried and passed beyond the quarries and escaped unto Seirath And Ehud 'Ehuwd (ay-hood') united; Ehud, the name of two or three Israelites -- Ehud. escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks while they tarried mahahh (maw-hah') to question or hesitate, i.e. (by implication) to be reluctant -- delay, linger, stay selves, tarry. and passed beyond `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the quarries pciyl (pes-eel') an idol -- carved (graven) image, quarry. and escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks unto Seirath S`iyrah (seh-ee-raw') roughness; Seirah, a place in Palestine -- Seirath.Judges 3:26 Multilingual Bible Juges 3:26 French Jueces 3:26 Biblia Paralela 士 師 記 3:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |