
But I am poor and needy yet the Lord thinketh upon me thou art my help and my deliverer make no tarrying O my God But I am poor `aniy (aw-nee') depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor. and needy 'ebyown (eb-yone') destitute -- beggar, needy, poor (man). yet the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. thinketh chashab (khaw-shab') to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute upon me thou art my help `ezrah (ez-raw') aid -- help(-ed, -er). and my deliverer palat (paw-lat') to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver -- calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape. make no tarrying 'achar (aw-khar') to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate -- continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer). O my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) Since I am afflicted and needy, Let the Lord be mindful of me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.King James Bible But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. American King James Version But I am poor and needy; yet the Lord thinks on me: you are my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. American Standard Version But I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God. Douay-Rheims Bible But I am a beggar and poor : the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector : O my God, be not slack. Darby Bible Translation But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my God, make no delay. English Revised Version But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. Webster's Bible Translation But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no delay, O my God. World English Bible But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don't delay, my God. For the Chief Musician. A Psalm by David. Young's Literal Translation And I am poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer art Thou, O my God, tarry Thou not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (39-18) ego autem sum egens et pauper Dominus sollicitus erit pro me auxilium meum et salutare meum tu Deus meus ne moreris Salmos 40:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por cuanto yo estoy afligido y necesitado, el Señor me tiene en cuenta. Tú eres mi socorro y mi libertador; Dios mío, no te tardes. Salmos 40:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por cuanto yo estoy afligido y necesitado, El Señor me tiene en cuenta. Tú eres mi ayuda y mi libertador; Dios mío, no Te tardes. Salmos 40:17 Spanish: Reina Valera (1909) Aunque afligido yo y necesitado, Jehová pensará de mí: Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes. Salmos 40:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando yo estoy pobre y menesteroso, el SEÑOR pensará en mí. Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes. Salmos 40:17 Spanish: Modern Aunque yo sea pobre y necesitado, Jehovah pensará en mí. Tú eres mi ayuda y mi libertador; ¡Oh Dios mío, no te tardes! Psaume 40:17 French: Louis Segond (1910) Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas! Psaume 40:17 French: Darby Et moi, je suis affligé et pauvre: le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu! ne tarde pas. Psaume 40:17 French: Martin (1744) Or je suis affligé et misérable, [mais] le Seigneur a soin de moi; tu es mon secours et mon libérateur ; mon Dieu ne tarde point. Psaume 40:17 French: Ostervald (1744) Pour moi, je suis affligé et misérable; le Seigneur aura soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point! Psalm 40:17 German: Luther (1912) Denn ich bin arm und elend; der HERR aber sorgt für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott, verziehe nicht! Psalm 40:17 German: Luther (1545) Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HERR sei hochgelobt! Psalm 40:17 German: Elberfelder (1871) Ich aber bin elend und arm, der Herr denkt an mich. Meine Hülfe und mein Erretter bist du; mein Gott, zögere nicht! 詩 篇 40:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 是 困 苦 窮 乏 的 , 主 仍 顧 念 我 ; 你 是 幫 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 神 啊 , 求 你 不 要 耽 延 ! 詩 篇 40:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 是 困 苦 穷 乏 的 , 主 仍 顾 念 我 ; 你 是 帮 助 我 的 , 搭 救 我 的 。 神 啊 , 求 你 不 要 耽 延 ! 詩 篇 40:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于我,我是困苦贫穷的;主仍顾念我。你是我的帮助,我的拯救;我的 神啊!求你不要耽延。 詩 篇 40:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於我,我是困苦貧窮的;主仍顧念我。你是我的幫助,我的拯救;我的 神啊!求你不要耽延。  41 Afflicted Chief David Delay Deliverer Devise Mind Mindful Musician Needy O Poor Psalm Saviour Takes Tarry Tarrying Thinketh Though Waiting Yet
 Account Afflicted Chief David Delay Deliverer Help Mind Mindful Musician Needy Poor Psalm Tarry Tarrying Think Thinketh Thought Waiting
 Account Afflicted Chief David Delay Deliverer Help Mind Mindful Musician Needy Poor Psalm Tarry Tarrying Think Thinketh Thought Waiting
Psalm 40:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |