Psalm 59:15

Devour
Enough
Fill
Food
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Night
Roam
Satisfied
Search
Tarry
Wait
Wander
Wandering

Aren't
Devour
Fill
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Roam
Satisfied
Search
Stay
Tarry
Wait
Wander
Wandering

Aren't
Devour
Fill
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Roam
Satisfied
Search
Stay
Tarry
Wait
Wander
Wandering
<< Psalm 59:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
They wander about for food And growl if they are not satisfied.

King James Bible
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

American King James Version
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

American Standard Version
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.

Douay-Rheims Bible
They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.

Darby Bible Translation
They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.

English Revised Version
They shall wander up and down for meat and tarry all night if they be not satisfied.

Webster's Bible Translation
Let them wander up and down for food, and grudge if they are not satisfied.

World English Bible
They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.

Young's Literal Translation
They -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.

תהילים 59:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵ֭מָּה [יְנוּעוּן כ] (יְנִיע֣וּן ק) לֶאֱכֹ֑ל אִם־לֹ֥א יִ֝שְׂבְּע֗וּ וַיָּלִֽינוּ׃

תהילים 59:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
המה [ינועון כ] (יניעון ק) לאכל אם־לא ישבעו וילינו׃

תהילים 59:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵמָּה [יְנוּעוּן כ] (יְנִיעוּן ק) לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃

תהילים 59:15 Hebrew Bible
המה ינועון לאכל אם לא ישבעו וילינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(58-17) ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae

Salmos 59:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
merodean buscando qué devorar, y si no se sacian, gruñen.

Salmos 59:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Merodean buscando qué devorar, Y si no se sacian, gruñen.

Salmos 59:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.

Salmos 59:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Anden ellos errantes para hallar qué comer; y si no se saciaren, murmuren.

Salmos 59:15 Spanish: Modern
Ellos andan errantes para hallar qué comer; y al no saciarse, se quejan.

Psaume 59:15 French: Louis Segond (1910)
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

Psaume 59:15 French: Darby
Ils errent çà et là pour trouver à manger; ils y passeront la nuit s'ils ne sont pas rassasiés.

Psaume 59:15 French: Martin (1744)
Qu'ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés.

Psaume 59:15 French: Ostervald (1744)
Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!

Psalm 59:15 German: Luther (1912)
Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.

Psalm 59:15 German: Luther (1545)
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.

Psalm 59:15 German: Elberfelder (1871)
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.

詩 篇 59:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 走 來 走 去 , 尋 找 食 物 , 若 不 得 飽 就 終 夜 在 外 。

詩 篇 59:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 走 来 走 去 , 寻 找 食 物 , 若 不 得 饱 就 终 夜 在 外 。

詩 篇 59:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。

詩 篇 59:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
Let them wander up and down for meat and grudge if they be not satisfied


Let them wander up and down
nuwa`  (noo'-ah)
to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined)

nuwa`  (noo'-ah)
to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined)
for meat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
and grudge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
if they be not satisfied
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.

Psalm 59:15 Multilingual Bible

Psaume 59:15 French

Salmos 59:15 Biblia Paralela

詩 篇 59:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Devour
Enough
Fill
Food
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Night
Roam
Satisfied
Search
Tarry
Wait
Wander
Wandering

Aren't
Devour
Fill
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Roam
Satisfied
Search
Stay
Tarry
Wait
Wander
Wandering

Aren't
Devour
Fill
Growl
Grudge
Howl
Meat
Murmur
Roam
Satisfied
Search
Stay
Tarry
Wait
Wander
Wandering