Psalm 37:19

<< Psalm 37:19 >>

They shall not be ashamed in the evil time and in the days of famine they shall be satisfied
They shall not be ashamed
buwsh  (boosh)
to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
in the evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
and in the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of famine
rabown  (reh-aw-bone')
famine -- famine.
they shall be satisfied
saba`  (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.

New American Standard Bible (©1995)
They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.

King James Bible
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

American King James Version
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

American Standard Version
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.

Douay-Rheims Bible
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :

Darby Bible Translation
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.

English Revised Version
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.

Webster's Bible Translation
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

World English Bible
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.

Young's Literal Translation
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.

תהילים 37:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָבֹ֣ון יִשְׂבָּֽעוּ׃

תהילים 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃

תהילים 37:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה וּבִימֵי רְעָבֹון יִשְׂבָּעוּ׃

תהילים 37:19 Hebrew Bible
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(36-19) non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur

Salmos 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No serán avergonzados en el tiempo malo, y en días de hambre se saciarán.

Salmos 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No serán avergonzados en el tiempo malo, Y en días de hambre se saciarán.

Salmos 37:19 Spanish: Reina Valera (1909)
No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.

Salmos 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.

Salmos 37:19 Spanish: Modern
No serán avergonzados en el tiempo malo; en los días de hambre serán saciados.

Psaume 37:19 French: Louis Segond (1910)
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.

Psaume 37:19 French: Darby
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.

Psaume 37:19 French: Martin (1744)
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.

Psaume 37:19 French: Ostervald (1744)
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.

Psalm 37:19 German: Luther (1912)
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.

Psalm 37:19 German: Luther (1545)
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.

Psalm 37:19 German: Elberfelder (1871)
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.

詩 篇 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。

詩 篇 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。

詩 篇 37:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。

詩 篇 37:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在患難的時候,他們必不蒙羞;在饑荒的日子,他們必得飽足。


Abundance Ashamed Disappointed Enjoy Evil Famine Plenty Satisfied Shame Shamed Wither

Abundance Ashamed Disappointed Disaster Enjoy Enough Evil Famine Food Need Plenty Satisfied Shame Shamed Time Times Wither

Abundance Ashamed Disappointed Disaster Enjoy Enough Evil Famine Food Need Plenty Satisfied Shame Shamed Time Times Wither

Psalm 37:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible