New American Standard Bible (©1995) For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.King James Bible For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. American King James Version For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. American Standard Version For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. Douay-Rheims Bible For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall. Darby Bible Translation for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb. English Revised Version For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. Webster's Bible Translation For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. World English Bible For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb. Young's Literal Translation For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (36-2) quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent Salmos 37:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque como la hierba pronto se secarán, y se marchitarán como la hierba verde. Salmos 37:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque como la hierba pronto se secarán Y se marchitarán como la hierba verde. Salmos 37:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo. Salmos 37:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo. Salmos 37:2 Spanish: Modern Porque como la hierba pronto se secan, y se marchitan como el pasto verde. Psaume 37:2 French: Louis Segond (1910) Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. Psaume 37:2 French: Darby car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront. Psaume 37:2 French: Martin (1744) Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte. Psaume 37:2 French: Ostervald (1744) Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte. Psalm 37:2 German: Luther (1912) Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. Psalm 37:2 German: Luther (1545) Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. Psalm 37:2 German: Elberfelder (1871) Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. (Eig. hinwelken) 詩 篇 37:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。 詩 篇 37:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。 詩 篇 37:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。 詩 篇 37:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。 |