New American Standard Bible (©1995) "They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.King James Bible They die in youth, and their life is among the unclean. American King James Version They die in youth, and their life is among the unclean. American Standard Version They die in youth, And their life perisheth among the unclean. Douay-Rheims Bible Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate. Darby Bible Translation Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean. English Revised Version They die in youth, and their life perisheth among the unclean. Webster's Bible Translation They die in youth, and their life is among the unclean. World English Bible They die in youth. Their life perishes among the unclean. Young's Literal Translation Their soul dieth in youth, And their life among the defiled. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos Job 36:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos. Job 36:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mueren en su juventud, Y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos. Job 36:14 Spanish: Reina Valera (1909) Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas. Job 36:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios. Job 36:14 Spanish: Modern Ellos mismos morirán en la juventud, y acabarán sus vidas entre los pervertidos. Job 36:14 French: Louis Segond (1910) Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés. Job 36:14 French: Darby Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l'infamie. Job 36:14 French: Martin (1744) Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise. Job 36:14 French: Ostervald (1744) Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés. Hiob 36:14 German: Luther (1912) So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern. Hiob 36:14 German: Luther (1545) so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern. Hiob 36:14 German: Elberfelder (1871) Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben. 約 伯 記 36:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 必 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。 約 伯 記 36:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 必 在 青 年 时 死 亡 , 与 污 秽 人 一 样 丧 命 。 約 伯 記 36:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必早年丧命,丧命如庙妓一样。 約 伯 記 36:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必早年喪命,喪命如廟妓一樣。 They die in youth and their life is among the unclean They nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) die muwth (mooth) causatively, to kill in youth no`ar (no'-ar) (abstractly) boyhood -- child, youth. and their life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. is among the unclean qadesh (kaw-dashe') a (quasi) sacred person, i.e. (technically) a (male) devotee (by prostitution) to licentious idolatry -- sodomite, unclean.Job 36:14 Multilingual Bible Job 36:14 French Job 36:14 Biblia Paralela 約 伯 記 36:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |