Job 30:11

<< Job 30:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.

King James Bible
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

American King James Version
Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

American Standard Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.

Douay-Rheims Bible
For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.

Darby Bible Translation
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.

English Revised Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.

Webster's Bible Translation
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

World English Bible
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.

Young's Literal Translation
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.

איוב 30:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִ֣י ק) פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃

איוב 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־ [יתרו כ] (יתרי ק) פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

איוב 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִי ק) פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ׃

איוב 30:11 Hebrew Bible
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum

Job 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí.

Job 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por cuanto El ha aflojado la cuerda de Su arco y me ha afligido, Se han quitado el freno delante de mí.

Job 30:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

Job 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.

Job 30:11 Spanish: Modern
Porque Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha afligido, ellos se han desenfrenado en mi presencia.

Job 30:11 French: Louis Segond (1910)
Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

Job 30:11 French: Darby
Car Il a délié ma corde et m'a affligé: ils ont jeté loin tout frein devant moi.

Job 30:11 French: Martin (1744)
Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.

Job 30:11 French: Ostervald (1744)
Parce que Dieu a détendu la corde de mon arc et m'a humilié, ils ont secoué tout frein devant moi.

Hiob 30:11 German: Luther (1912)
Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.

Hiob 30:11 German: Luther (1545)
Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet.

Hiob 30:11 German: Elberfelder (1871)
Denn er hat meinen Strick (Vergl. Kap. 4,21) gelöst und mich gebeugt: so lassen sie vor mir den Zügel schießen.

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
鬆 開 他 們 的 繩 索 苦 待 我 , 在 我 面 前 脫 去 轡 頭 。

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
松 开 他 们 的 绳 索 苦 待 我 , 在 我 面 前 脱 去 辔 头 。

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦,他们就在我面前任意妄为。

約 伯 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為 神把我的弓弦鬆開,叫我受苦,他們就在我面前任意妄為。

Because he hath loosed my cord and afflicted me they have also let loose the bridle before me
Because he hath loosed
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
my cord
yether  (yeh'-ther)
an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
and afflicted
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
me they have also let loose
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
the bridle
recen  (reh'-sen)
a halter (as restraining); by implication, the jaw -- bridle.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
me

Afflicted Afflicteth Bow Bowstring Bridle Cast Cord Flag Humbled Loose Loosed Presence Restraint Shame Throw Thrown Untied

Afflicted Afflicteth Bow Bowstring Bridle Cast Cord Flag Humbled Loosed Presence Restraint Shame Throw Thrown Untied

Afflicted Afflicteth Bow Bowstring Bridle Cast Cord Flag Humbled Loosed Presence Restraint Shame Throw Thrown Untied

Job 30:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible