Job 30:15

<< Job 30:15 >>

Terrors are turned upon me they pursue my soul as the wind and my welfare passeth away as a cloud
Terrors
ballahah  (bal-law-haw')
alarm; hence, destruction -- terror, trouble.
are turned
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
upon me they pursue
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
my soul
ndiybah  (ned-ee-baw')
nobility, i.e. reputation -- soul.
as the wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
and my welfare
yshuw`ah  (yesh-oo'-aw)
something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
passeth away
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
as a cloud
`ab  (awb)
an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.

New American Standard Bible (©1995)
"Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.

King James Bible
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

American King James Version
Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.

American Standard Version
Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

Douay-Rheims Bible
I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.

Darby Bible Translation
Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.

English Revised Version
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.

Webster's Bible Translation
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

World English Bible
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.

Young's Literal Translation
He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.

איוב 30:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫הֹ֥ות תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

איוב 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָהְפַּךְ עָלַי בַּלָּהֹות תִּרְדֹּף כָּרוּחַ נְדִבָתִי וּכְעָב עָבְרָה יְשֻׁעָתִי׃

איוב 30:15 Hebrew Bible
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea

Job 30:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Contra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Job 30:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Contra mí se vuelven los terrores, Como el viento persiguen mi honor, Y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Job 30:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube

Job 30:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.

Job 30:15 Spanish: Modern
Los terrores se han vuelto contra mí; mi honor es perseguido como por el viento, y ha pasado como la nube mi prosperidad.

Job 30:15 French: Louis Segond (1910)
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.

Job 30:15 French: Darby
Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée.

Job 30:15 French: Martin (1744)
Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée.

Job 30:15 French: Ostervald (1744)
Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!

Hiob 30:15 German: Luther (1912)
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.

Hiob 30:15 German: Luther (1545)
Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand.

Hiob 30:15 German: Elberfelder (1871)
Schrecknisse haben sich gegen mich gekehrt; sie verfolgen wie der Wind meine Würde, und mein Heil ist vorübergezogen wie eine Wolke.

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
驚 恐 臨 到 我 , 驅 逐 我 的 尊 榮 如 風 ; 我 的 福 祿 如 雲 過 去 。

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
惊 恐 临 到 我 , 驱 逐 我 的 尊 荣 如 风 ; 我 的 福 禄 如 云 过 去 。

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
惊骇临到我的身上,驱逐我的尊严如风吹一般,我的好景像云一样过去。

約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
驚駭臨到我的身上,驅逐我的尊嚴如風吹一般,我的好景像雲一樣過去。


Abundance Chase Cloud Dignity Driven Fears Honor Honour Hope Overwhelm Passed Passeth Prosperity Pursue Pursued Pursueth Safety Soul Terrors Thick Vanishes Welfare Well-being Wind

Abundance Chase Cloud Dignity Driven Fears Honor Honour Hope Overwhelm Passed Passeth Prosperity Pursue Pursued Pursueth Safety Soul Terrors Thick Turned Welfare Wind

Abundance Chase Cloud Dignity Driven Fears Honor Honour Hope Overwhelm Passed Passeth Prosperity Pursue Pursued Pursueth Safety Soul Terrors Thick Turned Welfare Wind

Job 30:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible