New American Standard Bible (©1995) "Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.King James Bible Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. American King James Version Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud. American Standard Version Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud. Douay-Rheims Bible I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud. Darby Bible Translation Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud. English Revised Version Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud. Webster's Bible Translation Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. World English Bible Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud. Young's Literal Translation He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea Job 30:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Contra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad. Job 30:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Contra mí se vuelven los terrores, Como el viento persiguen mi honor, Y como nube se ha disipado mi prosperidad. Job 30:15 Spanish: Reina Valera (1909) Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube Job 30:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa. Job 30:15 Spanish: Modern Los terrores se han vuelto contra mí; mi honor es perseguido como por el viento, y ha pasado como la nube mi prosperidad. Job 30:15 French: Louis Segond (1910) Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage. Job 30:15 French: Darby Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée. Job 30:15 French: Martin (1744) Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée. Job 30:15 French: Ostervald (1744) Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage! Hiob 30:15 German: Luther (1912) Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand. Hiob 30:15 German: Luther (1545) Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand. Hiob 30:15 German: Elberfelder (1871) Schrecknisse haben sich gegen mich gekehrt; sie verfolgen wie der Wind meine Würde, und mein Heil ist vorübergezogen wie eine Wolke. 約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 驚 恐 臨 到 我 , 驅 逐 我 的 尊 榮 如 風 ; 我 的 福 祿 如 雲 過 去 。 約 伯 記 30:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 惊 恐 临 到 我 , 驱 逐 我 的 尊 荣 如 风 ; 我 的 福 禄 如 云 过 去 。 約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 惊骇临到我的身上,驱逐我的尊严如风吹一般,我的好景像云一样过去。 約 伯 記 30:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 驚駭臨到我的身上,驅逐我的尊嚴如風吹一般,我的好景像雲一樣過去。 Terrors are turned upon me they pursue my soul as the wind and my welfare passeth away as a cloud Terrors ballahah (bal-law-haw') alarm; hence, destruction -- terror, trouble. are turned haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert upon me they pursue radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). my soul ndiybah (ned-ee-baw') nobility, i.e. reputation -- soul. as the wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being and my welfare yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. passeth away `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) as a cloud `ab (awb) an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.Job 30:15 Multilingual Bible Job 30:15 French Job 30:15 Biblia Paralela 約 伯 記 30:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |