Job 31:24

<< Job 31:24 >>

If I have made gold my hope or have said to the fine gold Thou art my confidence
If I have made
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
gold
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
my hope
kecel  (keh'-sel)
fatness, i.e. by implication (literally) the loin (as the seat of the leaf fat) or (generally) the viscera; also (figuratively) silliness or (in a good sense) trust
or have said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to the fine gold
kethem  (keh'-them)
something carved out, i.e. ore; hence, gold (pure as originally mined) -- (most) fine, pure) gold(-en wedge).
Thou art my confidence
mibtach  (mib-tawkh')
a refuge, i.e. (objective) security, or (subjective) assurance -- confidence, hope, sure, trust.

New American Standard Bible (©1995)
"If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,

King James Bible
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

American King James Version
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;

American Standard Version
If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Douay-Rheims Bible
If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:

Darby Bible Translation
If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!

English Revised Version
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Webster's Bible Translation
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

World English Bible
"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'

Young's Literal Translation
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'

איוב 31:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃

איוב 31:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃

איוב 31:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־שַׂמְתִּי זָהָב כִּסְלִי וְלַכֶּתֶם אָמַרְתִּי מִבְטַחִי׃

איוב 31:24 Hebrew Bible
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea

Job 31:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

Job 31:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: 'Tú eres mi seguridad;'

Job 31:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;

Job 31:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;

Job 31:24 Spanish: Modern
Si puse al oro como objeto de mi confianza y al oro fino dije: "Tú eres mi seguridad",

Job 31:24 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or: Tu es mon espoir;

Job 31:24 French: Darby
Si j'ai mis ma confiance dans l'or, si j'ai dit à l'or fin: C'est à toi que je me fie;

Job 31:24 French: Martin (1744)
Si j'ai mis mon espérance en l'or, et si j'ai dit au fin or : Tu es ma confiance;

Job 31:24 French: Ostervald (1744)
Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;

Hiob 31:24 German: Luther (1912)
Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gemacht und zu dem Goldklumpen gesagt: "Mein Trost"?

Hiob 31:24 German: Luther (1545)
Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellet und zu dem Goldklumpen gesagt: Mein Trost?

Hiob 31:24 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellt, und zu dem feinen Golde gesagt habe: Mein Vertrauen! -

約 伯 記 31:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 以 黃 金 為 指 望 , 對 精 金 說 : 你 是 我 的 倚 靠 ;

約 伯 記 31:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 以 黄 金 为 指 望 , 对 精 金 说 : 你 是 我 的 倚 靠 ;

約 伯 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若以黄金为我所信靠的,又对精金说:‘你是我所靠赖的’;

約 伯 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若以黃金為我所信靠的,又對精金說:‘你是我所靠賴的’;


Best Confidence Faith Fine Gold Hope Pure Security Trust

Best Confidence Faith Fine Gold Hope Pure Security Trust

Best Confidence Faith Fine Gold Hope Pure Security Trust

Job 31:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible