
And he dwelleth in desolate cities and in houses which no man inhabiteth which are ready to become heaps And he dwelleth shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). in desolate kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and in houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) which no man inhabiteth yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry which are ready `athad (aw-thad') to prepare -- make fit, be ready to become. to become heaps gal (gal) something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves) -- billow, heap, spring, wave.
 New American Standard Bible (©1995) "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.King James Bible And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. American King James Version And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps. American Standard Version And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps; Douay-Rheims Bible He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps. Darby Bible Translation And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps. English Revised Version And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps. Webster's Bible Translation And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. World English Bible He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps. Young's Literal Translation And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae Job 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y ha vivido en ciudades desoladas, en casas inhabitables, destinadas a convertirse en ruinas. Job 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ha vivido en ciudades desoladas, En casas inhabitables, Destinadas a convertirse en ruinas. Job 15:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones. Job 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones. Job 15:28 Spanish: Modern habitará en ciudades desoladas, en casas donde nadie vive y que están destinadas a ser escombros. Job 15:28 French: Louis Segond (1910) Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines. Job 15:28 French: Darby Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n'habite, qui vont devenir des monceaux de pierres. Job 15:28 French: Martin (1744) Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres. Job 15:28 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres. Hiob 15:28 German: Luther (1912) Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen. Hiob 15:28 German: Luther (1545) Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen. Hiob 15:28 German: Elberfelder (1871) und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren: 約 伯 記 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 , 無 人 居 住 、 將 成 亂 堆 的 房 屋 。 約 伯 記 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。 約 伯 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。 約 伯 記 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他住在被毀的城邑裡,住在沒有人居住,注定快要成為亂堆的房屋裡。  Broken Cities Crumbling Cut Desolate Destined Dwelleth Dwelt Fate Heaps Houses Inhabit Inhabited Inhabiteth Masses Pulled Ready Resting-place Rubble Ruined Ruins Towns Walls
 Broken Cities Cut Desolate Destined Dwelleth Dwelt Fate Heaps Houses Inhabit Inhabited Inhabiteth Masses Pulled Ready Resting-Place Right Rubble Ruined Ruins Towns
 Broken Cities Cut Desolate Destined Dwelleth Dwelt Fate Heaps Houses Inhabit Inhabited Inhabiteth Masses Pulled Ready Resting-Place Right Rubble Ruined Ruins Towns
Job 15:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |