
Woe unto them that join house to house that lay field to field till there be no place that they may be placed alone in the midst of the earth Woe howy (hoh'ee) oh! -- ah, alas, ho, O, woe. unto them that join naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) that lay qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. to field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. till there be no 'ephec (eh'-fes) cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) that they may be placed yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry alone in the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) Woe to those who add house to house and join field to field, Until there is no more room, So that you have to live alone in the midst of the land!King James Bible Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! American King James Version Woe to them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the middle of the earth! American Standard Version Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land! Douay-Rheims Bible Woe to you that join house to house and lay field to field, even to the end of the place: shall you alone dwell in the midst of the earth? Darby Bible Translation Woe unto them that add house to house, that join field to field, until there is no more room, and that ye dwell yourselves alone in the midst of the land! English Revised Version Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land! Webster's Bible Translation Woe to them that join house to house, that lay field to field, till there is no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! World English Bible Woe to those who join house to house, who lay field to field, until there is no room, and you are made to dwell alone in the midst of the land! Young's Literal Translation Woe to those joining house to house, Field to field they bring near, till there is no place, And ye have been settled by yourselves In the midst of the land! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vae qui coniungitis domum ad domum et agrum agro copulatis usque ad terminum loci numquid habitabitis soli vos in medio terrae Isaías 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Ay de los que juntáis casa con casa, y añadís campo a campo hasta que no queda sitio alguno, para habitar vosotros solos en medio de la tierra! Isaías 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Ay de los que juntan casa con casa, Y añaden campo a campo Hasta que no queda sitio alguno, Para así habitar ustedes solos en medio de la tierra! Isaías 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Ay de los que juntan casa con casa, y allegan heredad á heredad hasta acabar el término! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra? Isaías 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Ay de los que juntan casa con casa, y allegan heredad a heredad hasta acabar el término! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra? Isaías 5:8 Spanish: Modern ¡Ay de los que juntan casa con casa y acercan campo con campo, hasta que ya no queda más espacio, y así termináis habitando vosotros solos en medio de la tierra! Ésaïe 5:8 French: Louis Segond (1910) Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, Et qui joignent champ à champ, Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace, Et qu'ils habitent seuls au milieu du pays! Ésaïe 5:8 French: Darby Malheur à ceux qui ajoutent maison à maison, qui joignent champ à champ, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place et que vous habitiez seuls au milieu du pays. Ésaïe 5:8 French: Martin (1744) Malheur à ceux qui joignent maison à maison, et qui approchent un champ de l'autre, jusques à ce qu'il n'y ait plus d'espace, et que vous vous rendiez seuls habitants du pays. Ésaïe 5:8 French: Ostervald (1744) Malheur à ceux qui joignent maison à maison, qui ajoutent un champ à l'autre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espace et que vous habitiez seuls au milieu du pays! Jesaja 5:8 German: Luther (1912) Weh denen, die ein Haus an das andere ziehen und einen Acker zum andern bringen, bis daß kein Raum mehr da sei, daß sie allein das Land besitzen! Jesaja 5:8 German: Luther (1545) Wehe denen, die ein Haus an das andere ziehen und einen Acker zum andern bringen, bis daß kein Raum mehr da sei, daß sie alleine das Land besitzen! Jesaja 5:8 German: Elberfelder (1871) Wehe denen, die Haus an Haus reihen, Feld an Feld rücken, bis gar kein Raum mehr ist, und ihr allein seßhaft seid inmitten des Landes! 以 賽 亞 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 禍 哉 ! 那 些 以 房 接 房 , 以 地 連 地 , 以 致 不 留 餘 地 的 , 只 顧 自 己 獨 居 境 內 。 以 賽 亞 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 祸 哉 ! 那 些 以 房 接 房 , 以 地 连 地 , 以 致 不 留 馀 地 的 , 只 顾 自 己 独 居 境 内 。 以 賽 亞 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人民的恶行──六祸那些使房屋连接房屋,使田地连接田地,以致不留余地的人,有祸了!你们只可以独居在境内。 以 賽 亞 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人民的惡行──六禍那些使房屋連接房屋,使田地連接田地,以致不留餘地的人,有禍了!你們只可以獨居在境內。  Add Alone Bring Cursed Dwell Field Join Joining Lay Living-space Midst Placed Putting Room Settled Space Themselves Till Wo Woe Yourselves
 Add Alone Cursed Dwell Earth Field House Join Joining Lay Midst Placed Putting Room Space Themselves Wo Woe Yourselves
 Add Alone Cursed Dwell Earth Field House Join Joining Lay Midst Placed Putting Room Space Themselves Wo Woe Yourselves
Isaiah 5:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |