Isaiah 5:9

<< Isaiah 5:9 >>

In mine ears said the LORD of hosts Of a truth many houses shall be desolate even great and fair without inhabitant
In mine ears
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
said the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
Of a truth
lo'  (lo)
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows)
many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
shall be desolate
shammah  (sham-maw')
ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
even great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
and fair
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
without inhabitant
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry

New American Standard Bible (©1995)
In my ears the LORD of hosts has sworn, "Surely, many houses shall become desolate, Even great and fine ones, without occupants.

King James Bible
In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

American King James Version
In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

American Standard Version
In mine ears'saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

Douay-Rheims Bible
These things are in my ears, saith the Lord of hosts: Unless many great and fair houses shall become desolate, without an inhabitant.

Darby Bible Translation
In mine ears Jehovah of hosts hath said, Many houses shall assuredly become a desolation, great and excellent ones, without inhabitant.

English Revised Version
In mine ears saith the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

Webster's Bible Translation
In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

World English Bible
In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.

Young's Literal Translation
By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!

ישעה 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּאָזְנָ֖י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות אִם־לֹ֞א בָּתִּ֤ים רַבִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה יִֽהְי֔וּ גְּדֹלִ֥ים וְטֹובִ֖ים מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

ישעה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באזני יהוה צבאות אם־לא בתים רבים לשמה יהיו גדלים וטובים מאין יושב׃

ישעה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּאָזְנָי יְהוָה צְבָאֹות אִם־לֹא בָּתִּים רַבִּים לְשַׁמָּה יִהְיוּ גְּדֹלִים וְטֹובִים מֵאֵין יֹושֵׁב׃

ישעה 5:9 Hebrew Bible
באזני יהוה צבאות אם לא בתים רבים לשמה יהיו גדלים וטובים מאין יושב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in auribus meis sunt haec Domini exercituum nisi domus multae desertae fuerint grandes et pulchrae absque habitatore

Isaías 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
A mis oídos el SEÑOR de los ejércitos ha jurado: Ciertamente muchas casas serán desoladas, grandes y hermosas, pero sin moradores.

Isaías 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A mis oídos el SEÑOR de los ejércitos ha jurado: "Ciertamente muchas casas serán desoladas, Grandes y hermosas, pero sin moradores.

Isaías 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Ha llegado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.

Isaías 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ha llegado a mis oídos de parte del SEÑOR de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.

Isaías 5:9 Spanish: Modern
Jehovah de los Ejércitos ha jurado en mis oídos: "Ciertamente muchas casas han de quedar desoladas; casas grandes y hermosas quedarán sin habitantes.

Ésaïe 5:9 French: Louis Segond (1910)
Voici ce que m'a révélé l'Eternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.

Ésaïe 5:9 French: Darby
A mes oreilles, l'Éternel des armées a dit: Si beaucoup de maisons ne sont désolées, si de grandes et belles maisons ne sont vides d'habitants!

Ésaïe 5:9 French: Martin (1744)
L'Eternel des armées me fait entendre, [disant] : Si des maisons vastes ne sont réduites en désolation, et si les grandes et les belles [maisons] ne sont sans habitants?

Ésaïe 5:9 French: Ostervald (1744)
L'Éternel des armées me l'a fait entendre: Si les maisons nombreuses ne sont réduites en désolation, si les maisons grandes et belles ne sont privées d'habitants!

Jesaja 5:9 German: Luther (1912)
Es ist in meinen Ohren das Wort des HERRN Zebaoth: Was gilt's, wo nicht die vielen Häuser sollen wüst werden und die großen und feinen öde stehen?

Jesaja 5:9 German: Luther (1545)
Es ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth; was gilt's, wo nicht die vielen Häuser sollen wüste werden und die großen und feinen öde stehen?

Jesaja 5:9 German: Elberfelder (1871)
Vor meinen (Eig. In meine) Ohren hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Wenn nicht die vielen Häuser zur Wüste werden, die großen und schönen ohne Bewohner!

以 賽 亞 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 耳 聞 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 必 有 許 多 又 大 又 美 的 房 屋 成 為 荒 涼 , 無 人 居 住 。

以 賽 亞 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 耳 闻 万 军 之 耶 和 华 说 : 必 有 许 多 又 大 又 美 的 房 屋 成 为 荒 凉 , 无 人 居 住 。

以 賽 亞 書 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我听闻万军之耶和华说:“必有许多房屋变成荒凉,甚至那些又大又美的房屋也没有人居住。

以 賽 亞 書 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我聽聞萬軍之耶和華說:“必有許多房屋變成荒涼,甚至那些又大又美的房屋也沒有人居住。


Armies Assuredly Beautiful Declared Desolate Desolation Ears Excellent Fair Fine Hearing Hosts Houses Inhabitant Large Mansions Numbers Occupants Ones Says Secretly Surely Sworn Truly Truth Unoccupied Waste Weapons

Almighty Armies Beautiful Declared Desolate Desolation Ears Excellent Fair Fine Great Hearing Hosts Houses Inhabitant Large Mansions Numbers Ones Secretly Surely Sworn Truth Unoccupied Waste

Almighty Armies Beautiful Declared Desolate Desolation Ears Excellent Fair Fine Great Hearing Hosts Houses Inhabitant Large Mansions Numbers Ones Secretly Surely Sworn Truth Unoccupied Waste

Isaiah 5:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible