
In the days of Shamgar the son of Anath in the days of Jael the highways were unoccupied and the travellers walked through byways __ In the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of Shamgar Shamgar (sham-gar') Shamgar, an Israelite judge -- Shamgar. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Anath `Anath (an-awth') answer; Anath, an Israelite -- Anath. in the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of Jael Ya`el (yaw-ale') Jael, a Canaanite -- Jael. the highways 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. were unoccupied chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. and the travellers halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) walked yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) through byways `aqalqal (ak-al-kal') winding -- by(-way), crooked way. nathiyb (naw-theeb') a (beaten) track -- path(-way), travel(-ler), way.
 New American Standard Bible (©1995) "In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were deserted, And travelers went by roundabout ways.King James Bible In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. American King James Version In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways. American Standard Version In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways. Douay-Rheims Bible In the days of Samgar the son of Anath, in the days of Jahel the paths rested: and they that went by them, walked through by-ways. Darby Bible Translation "In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Ja'el, caravans ceased and travelers kept to the byways. English Revised Version In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways. Webster's Bible Translation In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through by-ways. World English Bible "In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways. Young's Literal Translation In the days of Shamgar son of Anath -- In the days of Jael -- The ways have ceased, And those going in the paths go in crooked ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in diebus Samgar filii Anath in diebus Iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devios Jueces 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En los días de Samgar, hijo de Anat, en los días de Jael, quedaron desiertos los caminos, y los viajeros andaban por sendas tortuosas. Jueces 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En los días de Samgar, hijo de Anat, En los días de Jael, quedaron desiertos los caminos, Y los viajeros andaban por sendas tortuosas. Jueces 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) En los días de Samgar hijo de Anath, En los días de Jael, cesaron los caminos, Y los que andaban por las sendas apartábanse por torcidos senderos. Jueces 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron los caminos, y los que andaban por las sendas se apartaban por sendas torcidas. Jueces 5:6 Spanish: Modern En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, los caminos quedaron abandonados, y los caminantes se apartaban por sendas retorcidas. Juges 5:6 French: Louis Segond (1910) Au temps de Schamgar, fils d'Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés. Juges 5:6 French: Darby Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les chemins étaient délaissés, et ceux qui allaient par les grands chemins allaient par des sentiers détournés; Juges 5:6 French: Martin (1744) Aux jours de Samgar, fils de Hanath, aux jours de Jahel, les grands chemins n'étaient plus battus, et ceux qui allaient par les chemins allaient par des routes détournées. Juges 5:6 French: Ostervald (1744) Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les routes étaient abandonnées, et les voyageurs allaient par des chemins détournés; Richter 5:6 German: Luther (1912) Zu den Zeiten Samgars, des Sohnes Anaths, zu den Zeiten Jaels waren verlassen die Wege; und die da auf Straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme Wege. Richter 5:6 German: Luther (1545) Richter 5:6 German: Elberfelder (1871) In den Tagen Schamgars, des Sohnes Anaths, in den Tagen Jaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege (O. und die auf Wegen zogen) gingen krumme Pfade. 士 師 記 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 亞 拿 之 子 珊 迦 的 時 候 , 又 在 雅 億 的 日 子 , 大 道 無 人 行 走 , 都 是 繞 道 而 行 。 士 師 記 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 亚 拿 之 子 珊 迦 的 时 候 , 又 在 雅 亿 的 日 子 , 大 道 无 人 行 走 , 都 是 绕 道 而 行 。 士 師 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。 士 師 記 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在亞拿的兒子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,行路的人繞道而行。  Abandoned Anath Byways By-ways Caravans Ceased Crooked Deserted Highways Jael Ja'el Kept Paths Roads Roundabout Shamgar Travelers Travellers Unoccupied Walked Winding
 Abandoned Anath Byways Caravans Ceased Crooked Deserted Highways Jael Ja'el Kept Roads Roundabout Shamgar Side Travelers Travellers Unoccupied Used Walked Ways Winding
 Abandoned Anath Byways Caravans Ceased Crooked Deserted Highways Jael Ja'el Kept Roads Roundabout Shamgar Side Travelers Travellers Unoccupied Used Walked Ways Winding
Judges 5:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |