
<< Lamentations 4:18 >>
 |
They hunt our steps that we cannot go in our streets our end is near our days are fulfilled for our end is come They hunt tsuwd (tsood) to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men) our steps tsa`ad (tsah'-ad) a pace or regular step -- pace, step. that we cannot go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in our streets rchob (rekh-obe') a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street. our end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. is near qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose our days yowm (yome) a day (as the warm hours), are fulfilled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) for our end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)
 New American Standard Bible (©1995) They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.King James Bible They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. American King James Version They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. American Standard Version They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Douay-Rheims Bible Sade. Our steps have slipped in the way of our streets, our end draweth near: our days are fulfilled, for our end is come. Darby Bible Translation They hunted our steps, that we could not go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. English Revised Version They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Webster's Bible Translation They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. World English Bible They hunt our steps, so that we can't go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Young's Literal Translation They have hunted our steps from going in our broad-places, Near hath been our end, fulfilled our days, For come hath our end. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata SADE lubricaverunt vestigia nostra in itinere platearum nostrarum adpropinquavit finis noster conpleti sunt dies nostri quia venit finis noster Lamentaciones 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ponían trampas a nuestros pasos para que no anduviéramos por nuestras calles. Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días, porque había llegado nuestro fin. Lamentaciones 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ponían trampas a nuestros pasos Para que no anduviéramos por nuestras calles. Nuestro fin se acercaba, Se cumplieron nuestros días, Porque había llegado nuestro fin. Lamentaciones 4:18 Spanish: Reina Valera (1909) Cazaron nuestro pasos, que no anduviésemos por nuestras calles: Acercóse nuestro fin, cumpliéronse nuestros días; porque nuestro fin vino. Lamentaciones 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tsade : Cazaron nuestros pasos, que no anduviésemos por nuestras calles. Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque nuestro fin vino. Lamentaciones 4:18 Spanish: Modern Acecharon nuestros pasos, para que no anduviéramos por nuestras propias calles. Nuestro fin se acercó; se cumplieron nuestros días, porque había llegado nuestro fin. Lamentations 4:18 French: Louis Segond (1910) On épiait nos pas, Pour nous empêcher d'aller sur nos places; Notre fin s'approchait, nos jours étaient accomplis... Notre fin est arrivée! Lamentations 4:18 French: Darby Ils ont fait la chasse à nos pas, de manière que nous ne pouvions pas marcher sur nos places: notre fin est proche, nos jours sont accomplis; notre fin est venue! Lamentations 4:18 French: Martin (1744) [Tsadi.] Ils ont épié nos pas, afin que nous ne marchassions point par nos places; notre fin est approchée, nos jours sont accomplis; notre fin, dis-je, est venue. Lamentations 4:18 French: Ostervald (1744) Ils épiaient nos pas, afin de nous empêcher de marcher dans nos places. Notre fin est proche; nos jours sont accomplis; notre fin est venue! Klagelieder 4:18 German: Luther (1912) Man jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsre Tage sind aus, unser Ende ist gekommen. Klagelieder 4:18 German: Luther (1545) Man jagte uns, daß wir auf unsern Gassen nicht gehen durften. Da kam auch unser Ende; unsere Tage sind aus, unser Ende ist kommen. Klagelieder 4:18 German: Elberfelder (1871) Sie stellen unseren Schritten nach, daß wir auf unseren Straßen nicht gehen können. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen. 耶 利 米 哀 歌 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 仇 敵 追 趕 我 們 的 腳 步 像 打 獵 的 , 以 致 我 們 不 敢 在 自 己 的 街 上 行 走 。 我 們 的 結 局 臨 近 ; 我 們 的 日 子 滿 足 ; 我 們 的 結 局 來 到 了 。 耶 利 米 哀 歌 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 仇 敌 追 赶 我 们 的 脚 步 像 打 猎 的 , 以 致 我 们 不 敢 在 自 己 的 街 上 行 走 。 我 们 的 结 局 临 近 ; 我 们 的 日 子 满 足 ; 我 们 的 结 局 来 到 了 。 耶 利 米 哀 歌 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。 耶 利 米 哀 歌 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 敵人追蹤我們,使我們不敢在自己的街道上行走。我們的結局近了,我們的日子滿了;我們的結局已經到了。  Broad Broad-places Can't Dogged Drew Finished Fulfilled Hunt Hunted Numbered Places Step Steps Streets Walk
 Broad Drew End Finished Fulfilled Hunt Hunted Numbered Places Step Steps Streets Walk
 Broad Drew End Finished Fulfilled Hunt Hunted Numbered Places Step Steps Streets Walk
Lamentations 4:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |