
Then said the LORD unto me Thou hast well seen for I will hasten my word to perform it Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. unto me Thou hast well yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. for I will hasten shaqad (shaw-kad') to be alert, i.e. sleepless; hence to be on the lookout (whether for good or ill) -- hasten, remain, wake, watch (for). my word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause to perform `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it
 New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over My word to perform it."King James Bible Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. American King James Version Then said the LORD to me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it. American Standard Version Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it. Douay-Rheims Bible And the Lord said to me: Thou hast seen well: for I will watch over my word to perform it. Darby Bible Translation And Jehovah said unto me, Thou hast well seen; for I am watchful over my word to perform it. English Revised Version Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it. Webster's Bible Translation Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. World English Bible Then Yahweh said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it." Young's Literal Translation And Jehovah saith unto me, 'Thou hast well seen: for I am watching over My word to do it.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Dominus ad me bene vidisti quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud Jeremías 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me dijo el SEÑOR: Bien has visto, porque yo velo sobre mi palabra para cumplirla. Jeremías 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Bien has visto," me dijo el SEÑOR, "porque Yo velo sobre Mi palabra para cumplirla." Jeremías 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra. Jeremías 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me dijo el SEÑOR: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra. Jeremías 1:12 Spanish: Modern Y Jehovah me dijo: --Has visto bien, porque yo vigilo sobre mi palabra para ponerla por obra. Jérémie 1:12 French: Louis Segond (1910) Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter. Jérémie 1:12 French: Darby Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'exécuter. Jérémie 1:12 French: Martin (1744) Et l'Eternel me dit : tu as bien vu; car je me hâte d'exécuter ma parole. Jérémie 1:12 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole pour l'exécuter. Jeremia 1:12 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wachen über mein Wort, daß ich's tue. Jeremia 1:12 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wacker sein über mein Wort, daß ich's tue. Jeremia 1:12 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen. 耶 利 米 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 我 說 : 「 你 看 得 不 錯 ; 因 為 我 留 意 保 守 我 的 話 , 使 得 成 就 。 」 耶 利 米 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 我 说 : 「 你 看 得 不 错 ; 因 为 我 留 意 保 守 我 的 话 , 使 得 成 就 。 」 耶 利 米 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。” 耶 利 米 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對我說:“你看得不錯,因為我要留意使我的話成就。”  Effect Fulfilled Hast Hasten Perform Watch Watchful Watching
 Correctly Effect Fulfilled Hasten Perform Watch Watchful Watching Word
 Correctly Effect Fulfilled Hasten Perform Watch Watchful Watching Word
Jeremiah 1:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |