Jeremiah 5:26

<< Jeremiah 5:26 >>

For among my people are found wicked men they lay wait as he that setteth snares they set a trap they catch men
For among my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
are found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
men they lay wait
shuwr  (shoor)
to spy out, i.e. (generally) survey, (for evil) lurk for, (for good) care for -- behold, lay wait, look, observe, perceive, regard, see.
as he that setteth
shakak  (shaw-kak')
to weave (i.e. lay) a trap; figuratively, (through the idea of secreting) to allay (passions; physically, abate a flood) -- appease, assuage, make to cease, pacify, set.
snares
yaquwsh  (yaw-koosh')
entangled, i.e. by implication (intransitively) a snare, or (transitive) a snarer -- fowler, snare.
they set
natsab  (naw-tsab')
to station, in various applications
a trap
mashchiyth  (mash-kheeth')
destructive, i.e. (as noun) destruction, literally (specifically a snare) or figuratively (corruption) -- corruption, (to) destroy(-ing), destruction, trap, utterly.
they catch
lakad  (law-kad')
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.

New American Standard Bible (©1995)
'For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.

King James Bible
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

American King James Version
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that sets snares; they set a trap, they catch men.

American Standard Version
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.

Douay-Rheims Bible
For among my people are found wicked men, that lie in wait as fowlers, setting snares and traps to catch men.

Darby Bible Translation
For among my people are found wicked men: they lay wait, as fowlers stoop down; they set a trap, they catch men.

English Revised Version
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.

Webster's Bible Translation
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

World English Bible
For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

Young's Literal Translation
For the wicked have been found among My people. It looketh about the covering of snares, They have set up a trap -- men they capture.

ירמיה 5:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃

ירמיה 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־נמצאו בעמי רשעים ישור כשך יקושים הציבו משחית אנשים ילכדו׃

ירמיה 5:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־נִמְצְאוּ בְעַמִּי רְשָׁעִים יָשׁוּר כְּשַׁךְ יְקוּשִׁים הִצִּיבוּ מַשְׁחִית אֲנָשִׁים יִלְכֹּדוּ׃

ירמיה 5:26 Hebrew Bible
כי נמצאו בעמי רשעים ישור כשך יקושים הציבו משחית אנשים ילכדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia inventi sunt in populo meo impii insidiantes quasi aucupes laqueos ponentes et pedicas ad capiendos viros

Jeremías 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Porque en mi pueblo se encuentran impíos que vigilan como cazadores al acecho; ponen trampa, atrapan hombres.

Jeremías 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque en Mi pueblo se encuentran impíos Que vigilan como cazadores al acecho; Ponen trampa, Atrapan hombres.

Jeremías 5:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos; pusieron trampa para tomar hombres.

Jeremías 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; asechaban como quien pone lazos; asentaron la perdición para tomar hombres.

Jeremías 5:26 Spanish: Modern
Porque en mi pueblo se encuentran impíos que vigilan como quien ha puesto una trampa. Ponen objetos de destrucción y atrapan hombres.

Jérémie 5:26 French: Louis Segond (1910)
Car il se trouve parmi mon peuple des méchants; Ils épient comme l'oiseleur qui dresse des pièges, Ils tendent des filets, et prennent des hommes.

Jérémie 5:26 French: Darby
Car il se trouve des méchants parmi mon peuple; ils épient comme l'oiseleur qui se baisse, ils posent des pièges, ils prennent des hommes.

Jérémie 5:26 French: Martin (1744)
Car il s'est trouvé dans mon peuple des méchants qui sont aux aguets, comme celui qui tend des pièges, ils posent une machine de perdition pour y prendre les hommes.

Jérémie 5:26 French: Ostervald (1744)
Car il s'est trouvé dans mon peuple des méchants, qui épient comme l'oiseleur qui tend des lacets; ils dressent des pièges mortels, et prennent des hommes.

Jeremia 5:26 German: Luther (1912)
Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun. {~}

Jeremia 5:26 German: Luther (1545)
Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun mit Kloben.

Jeremia 5:26 German: Elberfelder (1871)
Denn unter meinem Volke finden sich Gesetzlose; sie lauern (Eig. man lauert,) wie Vogelsteller sich ducken; sie stellen Fallen, fangen Menschen.

耶 利 米 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 在 我 民 中 有 惡 人 。 他 們 埋 伏 窺 探 , 好 像 捕 鳥 的 人 ; 他 們 設 立 圈 套 陷 害 人 。

耶 利 米 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 在 我 民 中 有 恶 人 。 他 们 埋 伏 窥 探 , 好 像 捕 鸟 的 人 ; 他 们 设 立 圈 套 陷 害 人 。

耶 利 米 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。

耶 利 米 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。


Birds Capture Catch Covering Fowlers Lay Lie Lurk Lying Net Pry Setteth Sinners Snare Snares Stoop Trap Traps Wait Watch Watching Wicked

Birds Capture Catch Covering Found Fowlers Lie Lurk Net Sinners Snare Snares Stoop Trap Traps Wait Watch Watching Wicked

Birds Capture Catch Covering Found Fowlers Lie Lurk Net Sinners Snare Snares Stoop Trap Traps Wait Watch Watching Wicked

Jeremiah 5:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible