New American Standard Bible (©1995) They stooped over, they have bowed down together; They could not rescue the burden, But have themselves gone into captivity.King James Bible They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. American King James Version They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. American Standard Version They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. Douay-Rheims Bible BEL is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness. Darby Bible Translation They bend, they are bowed down together; they could not deliver the burden, and themselves are gone into captivity. English Revised Version They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. Webster's Bible Translation They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves have gone into captivity. World English Bible They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. Young's Literal Translation They have stooped, they have bowed together, They have not been able to deliver the burden, And themselves into captivity have gone. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit Isaías 46:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se derrumbaron, a una se han postrado; no pudieron salvar la carga, sino que ellos mismos han ido en cautividad. Isaías 46:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se derrumbaron, a una se han postrado. No pudieron salvar la carga, Sino que ellos mismos han ido en cautividad. Isaías 46:2 Spanish: Reina Valera (1909) Fueron humillados, fueron abatidos juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio. Isaías 46:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fueron encorvados, fueron abatidos juntamente; y no pudieron escaparse de la carga; y su alma tuvo que ir en cautividad. Isaías 46:2 Spanish: Modern Se han doblegado y se han postrado juntos; no pudieron rescatar la carga y ellos mismos han ido en cautividad. Ésaïe 46:2 French: Louis Segond (1910) Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s'en vont eux-mêmes en captivité. Ésaïe 46:2 French: Darby Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble; ils n'ont pas pu sauver leur fardeau: eux-mêmes sont allés en captivité. Ésaïe 46:2 French: Martin (1744) Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, [et] n'ont pu éviter d'être chargées, elles-mêmes sont allées en captivité. Ésaïe 46:2 French: Ostervald (1744) Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau; eux-mêmes, ils s'en vont en captivité. Jesaja 46:2 German: Luther (1912) Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen. Jesaja 46:2 German: Luther (1545) Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen, sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen. Jesaja 46:2 German: Elberfelder (1871) Sie sind zusammengesunken, haben sich gekrümmt allzumal und haben die Last nicht retten können; und sie selbst sind in die Gefangenschaft gezogen. 以 賽 亞 書 46:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 一 同 彎 腰 屈 身 , 不 能 保 全 重 馱 , 自 己 倒 被 擄 去 。 以 賽 亞 書 46:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 一 同 弯 腰 屈 身 , 不 能 保 全 重 驮 , 自 己 倒 被 掳 去 。 以 賽 亞 書 46:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它们一同弯腰、俯伏,不能保护重负,它们自己反倒被掳去了。 以 賽 亞 書 46:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它們一同彎腰、俯伏,不能保護重負,它們自己反倒被擄去了。 They stoop they bow down together they could not deliver the burden but themselves are gone into captivity They stoop qarac (kaw-ras') to protrude; to hunch, i.e. be hump-backed -- stoop. they bow down kara` (kaw-rah') to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate -- bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, very. together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. they could yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not deliver malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks the burden massa' (mas-saw') burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute. but themselves nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) are gone halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) into captivity shbiy (sheb-ee') exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty -- captive(-ity), prisoners, take away, that was taken.Isaiah 46:2 Multilingual Bible Ésaïe 46:2 French Isaías 46:2 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 46:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |