
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed as Gozan and Haran and Rezeph and the children of Eden which were in Telassar Have the gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. delivered natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense them which my fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. have destroyed shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). as Gozan Gowzan (go-zawn') a quarry (as a place of cutting stones); Gozan, a province of Assyria -- Gozan. and Haran Charan (kaw-rawn') parched; Charan, the name of a man and also of a place -- Haran. and Rezeph Retseph (reh'-tsef) Retseph, a place in Assyrian -- Rezeph. and the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Eden `Eden (eh'-den) pleasure; Eden, a place in Mesopotamia -- Eden. which were in Telassar Tla'ssar (tel-as-sar') of foreign derivation; Telassar, a region of Assyria -- Telassar.
 New American Standard Bible (©1995) Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?King James Bible Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? American King James Version Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? American Standard Version Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Telassar? Douay-Rheims Bible Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, Gozam, and Haram, and Reseph, and the children of Eden, that were in Thalassar? Darby Bible Translation Have the gods of the nations which my fathers have destroyed delivered them, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden that were in Thelassar? English Revised Version Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? Webster's Bible Translation Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar? World English Bible Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar? Young's Literal Translation Did the gods of the nations deliver them whom my fathers destroyed -- Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, who are in Telassar? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid eruerunt eos dii gentium quos subverterunt patres mei Gozan et Aran et Reseph et filios Eden qui erant in Thalassar Isaías 37:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿Acaso los libraron los dioses de las naciones que mis padres destruyeron, es decir, Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que estaban en Telasar? Isaías 37:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) '¿Acaso los libraron los dioses de las naciones que mis padres destruyeron, es decir, Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que estaban en Telasar? Isaías 37:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Libraron los dioses de las gentes á los que destruyeron mis antepasados, á Gozán, y Harán, Rezeph, y á los hijos de Edén que moraban en Thelasar? Isaías 37:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Libraron los dioses de los gentiles a los que destruyeron mis antepasados, a Gozán, y Harán, Rezef, y a los hijos de Edén que moraban en Telasar? Isaías 37:12 Spanish: Modern ¿Acaso los dioses de las naciones, que mis padres destruyeron, libraron a Gozán, a Harán, a Resef y a los hijos de Edén que estaban en Telasar? Ésaïe 37:12 French: Louis Segond (1910) Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d'Eden qui sont à Telassar? Ésaïe 37:12 French: Darby Est-ce que les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont délivrées, Gozan, et Charan, et Rétseph, et les fils d'Éden qui étaient en Thelassar? Ésaïe 37:12 French: Martin (1744) Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, [savoir] de Gozan, de Charan, de Retseph, et des enfants d'Héden, qui sont en Phélasar, les ont-ils délivrées? Ésaïe 37:12 French: Ostervald (1744) Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d'Éden qui sont à Thélassar, les ont-ils délivrées? Jesaja 37:12 German: Luther (1912) Haben auch die Götter der Heiden die Lande errettet, welche meine Väter verderbt haben, als Gosan, Haran, Rezeph und die Kinder Edens zu Thelassar? Jesaja 37:12 German: Luther (1545) Haben auch die Götter der Heiden die Länder errettet, welche meine Väter verderbet haben, als Gosan, Haran, Rezeph und die Kinder Eden zu Thelassar? Jesaja 37:12 German: Elberfelder (1871) Haben die Götter der Nationen, welche meine Väter vernichtet haben, sie errettet: Gosan und Haran und Rezeph und die Kinder Edens, die in Telassar waren? 以 賽 亞 書 37:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 列 祖 所 毀 滅 的 , 就 是 歌 散 、 哈 蘭 、 利 色 , 和 屬 提 拉 撒 的 伊 甸 人 ; 這 些 國 的 神 何 曾 拯 救 這 些 國 呢 ? 以 賽 亞 書 37:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 列 祖 所 毁 灭 的 , 就 是 歌 散 、 哈 兰 、 利 色 , 和 属 提 拉 撒 的 伊 甸 人 ; 这 些 国 的 神 何 曾 拯 救 这 些 国 呢 ? 以 賽 亞 書 37:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我列祖所毁灭的国,有歌撒、哈兰、利色和在提.拉撒的伊甸人,这些国的神曾拯救她们吗? 以 賽 亞 書 37:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我列祖所毀滅的國,有歌撒、哈蘭、利色和在提.拉撒的伊甸人,這些國的神曾拯救她們嗎?  Assar Deliver Delivered Destroyed Destruction Eden Fathers Forefathers Gods Gozan Haran Nations Rezeph Safe Sons Tel Telassar Tel-assar Thelassar
 Assar Children Deliver Delivered Destroyed Eden Fathers Forefathers Gods Gozan Haran Nations Rezeph Safe Tel Telassar Tel-Assar Thelassar
 Assar Children Deliver Delivered Destroyed Eden Fathers Forefathers Gods Gozan Haran Nations Rezeph Safe Tel Telassar Tel-Assar Thelassar
Isaiah 37:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |