Isaiah 36:10

Approval
Attack
Authority
Country
Destroy
Destroyed
Destruction
Furthermore
LORD'S
March
Moreover
Waste

Approval
Attack
Authority
Destroy
Destroyed
Destruction
Hast
Lord's
March
Moreover
Waste

Approval
Attack
Authority
Destroy
Destroyed
Destruction
Hast
Lord's
March
Moreover
Waste
<< Isaiah 36:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Have I now come up without the LORD'S approval against this land to destroy it? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'"

King James Bible
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

American King James Version
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

American Standard Version
And am I now come up without Jehovah against this land to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.

Douay-Rheims Bible
And am I now come up without the Lord against this land to destroy it? The Lord said to me: Go up against this land, and destroy it.

Darby Bible Translation
And now am I come up without Jehovah against this land to destroy it? Jehovah said to me, Go up against this land and destroy it.

English Revised Version
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

Webster's Bible Translation
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

World English Bible
Have I come up now without Yahweh against this land to destroy it? Yahweh said to me, "Go up against this land, and destroy it."'"

Young's Literal Translation
And now, without Jehovah have I come up against this land to destroy it? Jehovah said unto me, Go up unto this land, and thou hast destroyed it.'

ישעה 36:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה֙ הֲמִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְהַשְׁחִיתָ֑הּ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י עֲלֵ֛ה אֶל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃

ישעה 36:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה המבלעדי יהוה עליתי על־הארץ הזאת להשחיתה יהוה אמר אלי עלה אל־הארץ הזאת והשחיתה׃

ישעה 36:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה הֲמִבַּלְעֲדֵי יְהוָה עָלִיתִי עַל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְהַשְׁחִיתָהּ יְהוָה אָמַר אֵלַי עֲלֵה אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְהַשְׁחִיתָהּ׃

ישעה 36:10 Hebrew Bible
ועתה המבלעדי יהוה עליתי על הארץ הזאת להשחיתה יהוה אמר אלי עלה אל הארץ הזאת והשחיתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc numquid sine Domino ascendi ad terram istam ut disperderem eam Dominus dixit ad me ascende super terram istam et disperde eam

Isaías 36:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`¿He subido ahora sin el consentimiento del SEÑOR contra esta tierra para destruirla? El SEÑOR me dijo: ``Sube contra esta tierra y destrúyela.'

Isaías 36:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿He subido ahora sin el consentimiento del SEÑOR contra esta tierra para destruirla? El SEÑOR me dijo: 'Sube contra esta tierra y destrúyela.'"'"

Isaías 36:10 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Y por ventura vine yo ahora á esta tierra para destruirla sin Jehová Jehová me dijo: Sube á esta tierra para destruirla?

Isaías 36:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Y por ventura vine yo ahora a esta tierra para destruirla sin el SEÑOR? El SEÑOR me dijo: Sube a esta tierra para destruirla.

Isaías 36:10 Spanish: Modern
Y ahora, ¿acaso he subido contra esta tierra para destruirla sin que haya intervenido Jehovah? Jehovah me ha dicho: "Sube a esa tierra y destrúyela."

Ésaïe 36:10 French: Louis Segond (1910)
D'ailleurs, est-ce sans la volonté de l'Eternel que je suis monté contre ce pays pour le détruire? L'Eternel m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le.

Ésaïe 36:10 French: Darby
Et maintenant, suis-je monté sans l'Éternel contre ce pays pour le détruire? L'Éternel m'a dit: Monte contre ce pays, et détruis-le.

Ésaïe 36:10 French: Martin (1744)
Mais suis-je maintenant monté sans l'Eternel contre ce pays pour le détruire? L'Eternel m'a dit; monte contre ce pays-là, et le détruis.

Ésaïe 36:10 French: Ostervald (1744)
Est-ce donc sans l'ordre de l'Éternel que je suis monté contre ce pays-ci pour le ravager? C'est l'Éternel qui m'a dit: Monte contre ce pays, et le ravage.

Jesaja 36:10 German: Luther (1912)
Dazu, meinst du, daß ich ohne den HERRN bin heraufgezogen in dies Land, es zu verderben? Ja, der HERR sprach zu mir: Zieh hinauf in dies Land und verderbe es!

Jesaja 36:10 German: Luther (1545)
Dazu meinest du, daß ich ohne den HERRN bin heraufgezogen in dies Land, dasselbige zu verderben? Ja, der HERR sprach zu mir: Zeuch hinauf in dies Land und verderbe es!

Jesaja 36:10 German: Elberfelder (1871)
Und nun, bin ich ohne Jehova wider dieses Land heraufgezogen, um es zu verheeren? Jehova hat zu mir gesagt: Ziehe hinauf in dieses Land und verheere es.

以 賽 亞 書 36:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 上 來 攻 擊 毀 滅 這 地 , 豈 沒 有 耶 和 華 的 意 思 麼 ? 耶 和 華 吩 咐 我 說 , 你 上 去 攻 擊 毀 滅 這 地 罷 !

以 賽 亞 書 36:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 上 来 攻 击 毁 灭 这 地 , 岂 没 有 耶 和 华 的 意 思 麽 ? 耶 和 华 吩 咐 我 说 , 你 上 去 攻 击 毁 灭 这 地 罢 !

以 賽 亞 書 36:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在,我上来攻打这地,要把这地毁灭,岂没有耶和华的意思吗?耶和华曾对我说:你要上去攻打这地,把它毁灭。’”

以 賽 亞 書 36:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在,我上來攻打這地,要把這地毀滅,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華曾對我說:你要上去攻打這地,把它毀滅。’”
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it the LORD said unto me Go up against this land and destroy it


And am I now come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
without
bil`adey  (bil-ad-ay')
not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides -- beside, not (in), save, without.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
against this land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
to destroy
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
it the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
against this land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and destroy
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
it

Isaiah 36:10 Multilingual Bible

Ésaïe 36:10 French

Isaías 36:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 36:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approval
Attack
Authority
Country
Destroy
Destroyed
Destruction
Furthermore
LORD'S
March
Moreover
Waste

Approval
Attack
Authority
Destroy
Destroyed
Destruction
Hast
Lord's
March
Moreover
Waste

Approval
Attack
Authority
Destroy
Destroyed
Destruction
Hast
Lord's
March
Moreover
Waste