
Then said Hezekiah to Isaiah Good is the word of the LORD which thou hast spoken He said moreover For there shall be peace and truth in my days Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Hezekiah Chizqiyah (khiz-kee-yaw') strengthened of Jah; Chizkijah, a king of Judah, also the name of two other Israelites -- Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah. to Isaiah Ysha`yah (yesh-ah-yaw') Jah has saved; Jeshajah, the name of seven Israelites -- Isaiah, Jesaiah, Jeshaiah. Good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun is the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. which thou hast spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue He said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) moreover For there shall be peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. in my days yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good." For he thought, "For there will be peace and truth in my days."King James Bible Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. American King James Version Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. American Standard Version Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. Douay-Rheims Bible And Ezechias said to Isaias: The word of the Lord, which he hath spoken, is good. And he said: Only let peace and truth be in my days. Darby Bible Translation And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, For there shall be peace and truth in my days. English Revised Version Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. Webster's Bible Translation Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. World English Bible Then Hezekiah said to Isaiah, "Yahweh's word which you have spoken is good." He said moreover, "For there will be peace and truth in my days." Young's Literal Translation And Hezekiah saith unto Isaiah, 'Good is the word of Jehovah that thou hast spoken;' and he saith, 'Because there is peace and truth in my days.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Ezechias ad Isaiam bonum verbum Domini quod locutus est et dixit fiat tantum pax et veritas in diebus meis Isaías 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Ezequías dijo a Isaías: La palabra del SEÑOR que has hablado es buena. Pues pensaba: Porque habrá paz y seguridad en mis días. Isaías 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Ezequías dijo a Isaías: "La palabra del SEÑOR que has hablado es buena." Pues pensaba: "Habrá paz y seguridad en mis días." Isaías 39:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Ezechîas á Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Y añadió: A lo menos, haya paz y verdad en mis días. Isaías 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Ezequías a Isaías: La palabra del SEÑOR, que has hablado, es buena. Y dijo: A lo menos, haya paz y verdad en mis días. Isaías 39:8 Spanish: Modern Ezequías dijo a Isaías: --La palabra de Jehovah que has hablado es buena. Porque pensó: "En mis días habrá paz y estabilidad." Ésaïe 39:8 French: Louis Segond (1910) Ezéchias répondit à Esaïe: La parole de l'Eternel, que tu as prononcée, est bonne; car, ajouta-t-il, il y aura paix et sécurité pendant ma vie. Ésaïe 39:8 French: Darby Et Ézéchias dit à Ésaïe: La parole de l'Éternel, que tu as prononcée, est bonne. Puis il dit: Car il y aura paix et stabilité pendant mes jours. Ésaïe 39:8 French: Martin (1744) Et Ezéchias répondit à Esaïe; La parole de l'Eternel que tu as prononcée, est bonne; et il ajouta; Au moins qu'il y ait paix et sûreté en mes jours. Ésaïe 39:8 French: Ostervald (1744) Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole de l'Éternel que tu as prononcée est bonne. Et il ajouta: Du moins il y aura paix et sûreté pendant mes jours. Jesaja 39:8 German: Luther (1912) Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe. Jesaja 39:8 German: Luther (1545) Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagest. Und sprach: Es sei nur Friede und Treue, weil ich lebe! Jesaja 39:8 German: Elberfelder (1871) Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Friede und Bestand sein in meinen Tagen. 以 賽 亞 書 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 對 以 賽 亞 說 : 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 , 因 為 在 我 的 年 日 中 必 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 。 以 賽 亞 書 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 对 以 赛 亚 说 : 你 所 说 耶 和 华 的 话 甚 好 , 因 为 在 我 的 年 日 中 必 有 太 平 和 稳 固 的 景 况 。 以 賽 亞 書 39:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话不错呀!”因为他心里想:“在我有生之日,必有平安和稳固。” 以 賽 亞 書 39:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 希西家對以賽亞說:“你所說耶和華的話不錯呀!”因為他心裡想:“在我有生之日,必有平安和穩固。”  Hast Heart Hezekiah Hezeki'ah Isaiah Lifetime Moreover Peace Quiet Replied Security Spoken Truth
 Good Heart Hezekiah Hezeki'ah Isaiah Lifetime Moreover Peace Quiet Security Thought Truth Word
 Good Heart Hezekiah Hezeki'ah Isaiah Lifetime Moreover Peace Quiet Security Thought Truth Word
Isaiah 39:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |