1 Samuel 3:18

Account
Declareth
Eli
Eyes
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit
Whole
Words

Account
Bit
Declareth
Eli
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Nothing
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit

Account
Bit
Declareth
Eli
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Nothing
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit
<< 1 Samuel 3:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let Him do what seems good to Him."

King James Bible
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

American King James Version
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seems him good.

American Standard Version
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah: let him do what seemeth him good.

Douay-Rheims Bible
So Samuel told him all the words, and did not hide them from him. And he answered: It is the Lord: let him do what is good in his sight.

Darby Bible Translation
And Samuel told him all the words, and kept nothing back from him. And he said, It is Jehovah: let him do what is good in his sight.

English Revised Version
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

Webster's Bible Translation
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.

World English Bible
Samuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, "It is Yahweh. Let him do what seems good to him."

Young's Literal Translation
And Samuel declareth to him the whole of the words, and hath not hid from him; and he saith, 'It is Jehovah; that which is good in His eyes He doth.'

שמואל א 3:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּגֶּד־לֹ֤ו שְׁמוּאֵל֙ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֔ים וְלֹ֥א כִחֵ֖ד מִמֶּ֑נּוּ וַיֹּאמַ֕ר יְהוָ֣ה ה֔וּא הַטֹּ֥וב בְּעֵינָ֖ו יַעֲשֶֽׂה׃ פ

שמואל א 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויגד־לו שמואל את־כל־הדברים ולא כחד ממנו ויאמר יהוה הוא הטוב בעינו יעשה׃ פ

שמואל א 3:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּגֶּד־לֹו שְׁמוּאֵל אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים וְלֹא כִחֵד מִמֶּנּוּ וַיֹּאמַר יְהוָה הוּא הַטֹּוב בְּעֵינָו יַעֲשֶׂה׃ פ

שמואל א 3:18 Hebrew Bible
ויגד לו שמואל את כל הדברים ולא כחד ממנו ויאמר יהוה הוא הטוב בעינו יעשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
indicavit itaque ei Samuhel universos sermones et non abscondit ab eo et ille respondit Dominus est quod bonum est in oculis suis faciat

1 Samuel 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Samuel se lo contó todo, sin ocultarle nada. Y Elí dijo: El SEÑOR es; que haga lo que bien le parezca.

1 Samuel 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Samuel se lo contó todo, sin ocultarle nada. Y Elí dijo: "El es el SEÑOR; que haga lo que bien Le parezca."

1 Samuel 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Samuel se lo manifestó todo, sin encubrirle nada. Entonces él dijo: Jehová es; haga lo que bien le pareciere.

1 Samuel 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Samuel se lo manifestó todo, sin encubrirle nada. Entonces él dijo: El SEÑOR es; haga lo que bien le pareciere.

1 Samuel 3:18 Spanish: Modern
Samuel se lo contó todo sin encubrirle nada. Entonces él dijo: --¡Él es Jehovah! Que haga lo que le parezca bien.

1 Samuel 3:18 French: Louis Segond (1910)
Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Eli dit: C'est l'Eternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!

1 Samuel 3:18 French: Darby
Et Samuel lui rapporta toutes les paroles, et ne les lui cacha pas. Et Éli dit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui est bon à ses yeux.

1 Samuel 3:18 French: Martin (1744)
Samuel donc lui déclara tout ce qui lui avait été dit, et ne lui en cacha rien. Et [Héli] répondit : C'est l'Eternel; qu'il fasse ce qui lui semblera bon.

1 Samuel 3:18 French: Ostervald (1744)
Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!

1 Samuel 3:18 German: Luther (1912)
Da sagte es Samuel alles an und verschwieg ihm nichts. Er aber sprach: Es ist der HERR; er tue, was ihm wohl gefällt. {~} {~}

1 Samuel 3:18 German: Luther (1545)
Da sagte es ihm Samuel alles an und verschwieg ihm nichts. Er aber sprach: Es ist der HERR; er tue, was ihm wohlgefällt!

1 Samuel 3:18 German: Elberfelder (1871)
Da tat ihm Samuel alle die Worte kund und verhehlte ihm nichts. Und er sprach: Er ist Jehova; er tue, was gut ist in seinen Augen.

撒 母 耳 記 上 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 母 耳 就 把 一 切 話 都 告 訴 了 以 利 , 並 沒 有 隱 瞞 。 以 利 說 : 這 是 出 於 耶 和 華 , 願 他 憑 自 己 的 意 旨 而 行 。

撒 母 耳 記 上 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 母 耳 就 把 一 切 话 都 告 诉 了 以 利 , 并 没 有 隐 瞒 。 以 利 说 : 这 是 出 於 耶 和 华 , 愿 他 凭 自 己 的 意 旨 而 行 。

撒 母 耳 記 上 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。”

撒 母 耳 記 上 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是撒母耳把一切話都告訴了以利,一句也沒有隱瞞。以利說:“他是耶和華,他看怎麼好,就怎麼行吧。”
And Samuel told him every whit and hid nothing from him And he said It is the LORD let him do what seemeth him good


And Samuel
Shmuw'el  (sehm-oo-ale')
heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel.
told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
him every whit
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
and hid
kachad  (kaw-khad')
to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide.
nothing from him And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
It is the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
let him do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
what seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
him good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

1 Samuel 3:18 Multilingual Bible

1 Samuel 3:18 French

1 Samuel 3:18 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 3:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Declareth
Eli
Eyes
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit
Whole
Words

Account
Bit
Declareth
Eli
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Nothing
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit

Account
Bit
Declareth
Eli
Hid
Hiding
Keeping
Kept
Nothing
Samuel
Seemeth
Seems
Sight
Whit