2 Samuel 10:12

Bravely
Cities
Courage
Courageous
Eyes
Fight
Good
Heart
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Show
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Valiant

Bravely
Cities
Courage
Courageous
Fight
Heart
Ou
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Towns
Valiant

Bravely
Cities
Courage
Courageous
Fight
Heart
Ou
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Towns
Valiant
<< 2 Samuel 10:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight."

King James Bible
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

American King James Version
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seems him good.

American Standard Version
Be of good courage, and let us play the man for ou people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.

Douay-Rheims Bible
Be of good courage, and let us fight for our people, and for the city of our God: and the Lord will do what is good in his sight.

Darby Bible Translation
Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight.

English Revised Version
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

Webster's Bible Translation
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.

World English Bible
Be courageous, and let us be strong for our people, and for the cities of our God; and Yahweh do that which seems good to him."

Young's Literal Translation
be strong and strengthen thyself for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.'

שמואל ב 10:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטֹּ֖וב בְּעֵינָֽיו׃

שמואל ב 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חזק ונתחזק בעד־עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו׃

שמואל ב 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֲזַק וְנִתְחַזַּק בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה יַעֲשֶׂה הַטֹּוב בְּעֵינָיו׃

שמואל ב 10:12 Hebrew Bible
חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
esto vir fortis et pugnemus pro populo nostro et civitate Dei nostri Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo

2 Samuel 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Esfuérzate, y mostrémonos valientes por amor a nuestro pueblo y por amor a las ciudades de nuestro Dios; y que el SEÑOR haga lo que le parezca bien.

2 Samuel 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Esfuérzate, y mostrémonos valientes por amor a nuestro pueblo y por amor a las ciudades de nuestro Dios; y que el SEÑOR haga lo que Le parezca bien."

2 Samuel 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios: y haga Jehová lo que bien le pareciere.

2 Samuel 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga el SEÑOR lo que bien le pareciere.

2 Samuel 10:12 Spanish: Modern
Esfuérzate, y luchemos valientemente por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios; y que Jehovah haga lo que le parezca bien."

2 Samuel 10:12 French: Louis Segond (1910)
Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l'Eternel fasse ce qui lui semblera bon!

2 Samuel 10:12 French: Darby
Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu; et que l'Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.

2 Samuel 10:12 French: Martin (1744)
Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu; et que l'Eternel fasse ce qu'il lui semblera bon.

2 Samuel 10:12 French: Ostervald (1744)
Sois vaillant, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; et que l'Éternel fasse ce qui lui semblera bon.

2 Samuel 10:12 German: Luther (1912)
Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt.

2 Samuel 10:12 German: Luther (1545)
Sei getrost und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unsers Gottes; der HERR aber tue, was ihm gefällt!

2 Samuel 10:12 German: Elberfelder (1871)
Sei stark und laß uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres Gottes! und Jehova wird tun, was gut ist in seinen Augen.

撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 都 當 剛 強 , 為 本 國 的 民 和   神 的 城 邑 作 大 丈 夫 。 願 耶 和 華 憑 他 的 意 旨 而 行 !

撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 都 当 刚 强 , 为 本 国 的 民 和   神 的 城 邑 作 大 丈 夫 。 愿 耶 和 华 凭 他 的 意 旨 而 行 !

撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要刚强;为了我们的人民和我们 神的众城镇,我们要刚强!愿耶和华成全他看为美的事。”

撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要剛強;為了我們的人民和我們 神的眾城鎮,我們要剛強!願耶和華成全他看為美的事。”
Be of good courage and let us play the men for our people and for the cities of our God and the LORD do that which seemeth him good


Be of good courage
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
and let us play the men
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
for our people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
and for the cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
that which seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
him good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

2 Samuel 10:12 Multilingual Bible

2 Samuel 10:12 French

2 Samuel 10:12 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 10:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bravely
Cities
Courage
Courageous
Eyes
Fight
Good
Heart
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Show
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Valiant

Bravely
Cities
Courage
Courageous
Fight
Heart
Ou
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Towns
Valiant

Bravely
Cities
Courage
Courageous
Fight
Heart
Ou
Ourselves
Play
Prove
Sake
Seemeth
Seems
Shew
Sight
Strengthen
Strong
Thyself
Towns
Valiant