New American Standard Bible (©1995) "For You have established for Yourself Your people Israel as Your own people forever, and You, O LORD, have become their God.King James Bible For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. American King James Version For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people to you for ever: and you, LORD, are become their God. American Standard Version And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, becamest their God. Douay-Rheims Bible For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be an everlasting people: and thou, O Lord God, art become their God. Darby Bible Translation And thou hast established to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, art become their God. English Revised Version And thou didst establish to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, LORD, becamest their God. Webster's Bible Translation For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people to thee for ever: and thou, LORD, art become their God. World English Bible You established for yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Yahweh, became their God. Young's Literal Translation Yea, Thou dost establish to Thee Thy people Israel, to Thee for a people unto the age, and Thou, Jehovah, hast been to them for God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et firmasti tibi populum tuum Israhel in populum sempiternum et tu Domine factus es eis in Deum 2 Samuel 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues tú has establecido para ti a tu pueblo Israel como pueblo tuyo para siempre, y tú, SEÑOR, has venido a ser su Dios. 2 Samuel 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues Tú has establecido para Ti a Tu pueblo Israel como pueblo Tuyo para siempre, y Tú, SEÑOR, has venido a ser su Dios. 2 Samuel 7:24 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú te has confirmado á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre: y tú, oh Jehová, fuiste á ellos por Dios. 2 Samuel 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tú te has confirmado a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, oh SEÑOR, fuiste a ellos por Dios. 2 Samuel 7:24 Spanish: Modern Has establecido para ti a tu pueblo Israel como pueblo tuyo para siempre; y tú, oh Jehovah, has llegado a ser su Dios. 2 Samuel 7:24 French: Louis Segond (1910) Tu as affermi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu. 2 Samuel 7:24 French: Darby Et tu t'es établi ton peuple Israël pour peuple, à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu leur Dieu. 2 Samuel 7:24 French: Martin (1744) Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais; et toi, ô Eternel! tu leur as été Dieu. 2 Samuel 7:24 French: Ostervald (1744) Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël pour être ton peuple à jamais; et toi, Éternel, tu as été leur Dieu. 2 Samuel 7:24 German: Luther (1912) Und du hast dir dein Volk Israel zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HERR, bist ihr Gott geworden. 2 Samuel 7:24 German: Luther (1545) Und du hast dir dein Volk Israel zubereitet, dir zum Volk in Ewigkeit; und du, HERR, bist ihr Gott worden. 2 Samuel 7:24 German: Elberfelder (1871) Und du hast dir dein Volk Israel befestigt, dir zum Volke auf ewig; und du, Jehova, bist ihr Gott (Eig. ihnen zum Gott) geworden. 撒 母 耳 記 下 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曾 堅 立 你 的 民 以 色 列 作 你 的 子 民 , 直 到 永 遠 ; 你 ─ 耶 和 華 也 作 了 他 們 的 神 。 撒 母 耳 記 下 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 曾 坚 立 你 的 民 以 色 列 作 你 的 子 民 , 直 到 永 远 ; 你 ─ 耶 和 华 也 作 了 他 们 的 神 。 撒 母 耳 記 下 7:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你为自己坚立了你的子民以色列,使他们永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的 神。 撒 母 耳 記 下 7:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你為自己堅立了你的子民以色列,使他們永遠作你的子民;耶和華啊,你也作了他們的 神。 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever and thou LORD art become their God For thou hast confirmed kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications to thyself thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to be a people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. unto thee for `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always and thou LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. art become hayah (haw-yaw) to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) their God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.2 Samuel 7:24 Multilingual Bible 2 Samuel 7:24 French 2 Samuel 7:24 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 7:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |