New American Standard Bible (©1995) "Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David.King James Bible And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. American King James Version And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father. American Standard Version Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. Douay-Rheims Bible And now, Lord God of Israel, let thy words be established, which thou hast spoken to thy servant David my father Darby Bible Translation And now, O God of Israel, let thy words, I pray thee, be verified, which thou hast spoken unto thy servant David my father. English Revised Version Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. Webster's Bible Translation And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou didst speak to thy servant David my father. World English Bible "Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father. Young's Literal Translation 'And now, O God of Israel, let it be established, I pray Thee, Thy word which Thou hast spoken to Thy servant, David my father. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc Deus Israhel firmentur verba tua quae locutus es servo tuo David patri meo 1 Reyes 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, oh Dios de Israel, te ruego que se cumpla tu palabra que hablaste a tu siervo, mi padre David. 1 Reyes 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, oh Dios de Israel, Te ruego que se cumpla Tu palabra que hablaste a Tu siervo, mi padre David. 1 Reyes 8:26 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, oh Dios de Israel, verifíquese tu palabra que dijiste á tu siervo David mi padre. 1 Reyes 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, oh Dios de Israel, que sea firme tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre. 1 Reyes 8:26 Spanish: Modern Ahora pues, oh Dios de Israel, sea confirmada tu palabra que hablaste a tu siervo David, mi padre. 1 Rois 8:26 French: Louis Segond (1910) Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père! 1 Rois 8:26 French: Darby Et maintenant, ô Dieu d'Israël, je te prie, que tes paroles, que tu as dites à ton serviteur David, mon père, soient fermes. 1 Rois 8:26 French: Martin (1744) Et maintenant, ô Dieu d'Israël! je te prie, que ta parole, laquelle tu as prononcée à ton serviteur David mon père, soit ratifiée. 1 Rois 8:26 French: Ostervald (1744) Et maintenant, ô Dieu d'Israël, je t'en prie, que la parole que tu as adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée. 1 Koenige 8:26 German: Luther (1912) Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knecht, meinem Vater David, geredet hast. 1 Koenige 8:26 German: Luther (1545) Nun, Gott Israels, laß deine Worte wahr werden, die du deinem Knechte, meinem Vater David, geredet hast. 1 Koenige 8:26 German: Elberfelder (1871) Und nun, Gott Israels, mögen sich doch deine Worte bewähren, die du zu deinem Knechte David, meinem Vater, geredet hast! - 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 僕 人 ─ 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 。 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 的 神 啊 , 求 你 成 就 向 你 仆 人 ─ 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 。 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列的 神啊,现在求你成就你应许你仆人我父大卫的话吧! 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列的 神啊,現在求你成就你應許你僕人我父大衛的話吧! And now O God of Israel let thy word I pray thee be verified which thou spakest unto thy servant David my father And now O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. let thy word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause I pray thee be verified 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain which thou spakest dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.1 Kings 8:26 Multilingual Bible 1 Rois 8:26 French 1 Reyes 8:26 Biblia Paralela 列 王 紀 上 8:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |