New American Standard Bible (©1995) On the eighth day he sent the people away and they blessed the king. Then they went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shown to David His servant and to Israel His people.King James Bible On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. American King James Version On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. American Standard Version On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed unto David his servant, and to Israel his people. Douay-Rheims Bible And on the eighth day he sent away the people: and they blessed the king, and went to their dwellings rejoicing, and glad in heart for all the good things that the Lord had done for David his servant, and for Israel his people. Darby Bible Translation On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents, joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had done to David his servant, and to Israel his people. English Revised Version On the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shewed unto David his servant, and to Israel his people. Webster's Bible Translation On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. World English Bible On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people. Young's Literal Translation On the eighth day he hath sent the people away, and they bless the king, and go to their tents, rejoicing and glad of heart for all the good that Jehovah hath done to David His servant, and to Israel His people. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in die octava dimisit populos qui benedicentes regi profecti sunt in tabernacula sua laetantes et alacri corde super omnibus bonis quae fecerat Dominus David servo suo et Israhel populo suo 1 Reyes 8:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al octavo día despidió al pueblo. Ellos bendijeron al rey, y se fueron a sus tiendas gozosos y alegres de corazón por todo el bien que el SEÑOR había mostrado a su siervo David y a su pueblo Israel. 1 Reyes 8:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al octavo día despidió al pueblo. Ellos bendijeron al rey, y se fueron a sus tiendas gozosos y alegres de corazón por todo el bien que el SEÑOR había mostrado a Su siervo David y a Su pueblo Israel. 1 Reyes 8:66 Spanish: Reina Valera (1909) Y el octavo día despidió al pueblo: y ellos bendiciendo al rey, se fueron á sus estancias alegres y gozosos de corazón por todos los beneficios que Jehová había hecho á David su siervo, y á su pueblo Israel. 1 Reyes 8:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el octavo día despidió al pueblo; y ellos bendiciendo al rey, se fueron a sus estancias alegres y gozosos de corazón por todos los beneficios que el SEÑOR había hecho a David su siervo, y a su pueblo Israel. 1 Reyes 8:66 Spanish: Modern Al octavo día despidió al pueblo. Ellos bendijeron al rey y se fueron a sus moradas, alegres y con el corazón gozoso por toda la bondad que Jehovah había hecho a su siervo David y a su pueblo Israel. 1 Rois 8:66 French: Louis Segond (1910) Le huitième jour, il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s'en allèrent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l'Eternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple. 1 Rois 8:66 French: Darby Le huitième jour, il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi, et s'en allèrent à leurs tentes, joyeux et le coeur heureux à cause de tout le bien que l'Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple. 1 Rois 8:66 French: Martin (1744) [Et] au huitième jour il renvoya le peuple, qui bénit le Roi; puis ils s'en allèrent dans leurs tentes, en se réjouissant, et ayant le cœur plein de joie à cause de tout le bien que l'Eternel avait fait à David son serviteur, et à Israël son peuple. 1 Rois 8:66 French: Ostervald (1744) Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que l'Éternel avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple. 1 Koenige 8:66 German: Luther (1912) Und er ließ das Volk des achten Tages gehen. Und sie segneten den König und gingen hin zu ihren Hütten fröhlich und guten Muts über all dem Guten, das der HERR an David, seinem Knecht und an seinem Volk Israel getan hatte. 1 Koenige 8:66 German: Luther (1545) Und ließ das Volk des achten Tages gehen. Und sie segneten den König und gingen hin zu ihren Hütten fröhlich und guten Muts über all dem Guten, das der HERR an David, seinem Knecht, und an seinem Volk Israel getan hatte. 1 Koenige 8:66 German: Elberfelder (1871) Am achten Tage entließ er das Volk; und sie segneten den König und gingen nach ihren Zelten, fröhlich und guten Mutes wegen all des Guten, das Jehova seinem Knechte David und seinem Volke Israel erwiesen hatte. 列 王 紀 上 8:66 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 八 日 , 王 遣 散 眾 民 ; 他 們 都 為 王 祝 福 。 因 見 耶 和 華 向 他 僕 人 大 衛 和 他 民 以 色 列 所 施 的 一 切 恩 惠 , 就 都 心 中 喜 樂 , 各 歸 各 家 去 了 。 列 王 紀 上 8:66 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 八 日 , 王 遣 散 众 民 ; 他 们 都 为 王 祝 福 。 因 见 耶 和 华 向 他 仆 人 大 卫 和 他 民 以 色 列 所 施 的 一 切 恩 惠 , 就 都 心 中 喜 乐 , 各 归 各 家 去 了 。 列 王 紀 上 8:66 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了第八天,王遣散了众人;众人都祝福过王以后,就高高兴兴地回自己的家去。他们因为看见耶和华向他仆人大卫和他子民以色列所施的一切恩惠,心中都感到欢喜。 列 王 紀 上 8:66 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了第八天,王遣散了眾人;眾人都祝福過王以後,就高高興興地回自己的家去。他們因為看見耶和華向他僕人大衛和他子民以色列所施的一切恩惠,心中都感到歡喜。 On the eighth day he sent the people away and they blessed the king and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant and for Israel his people On the eighth shmiyniy (shem-ee-nee') eight -- eight. day yowm (yome) a day (as the warm hours), he sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and they blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) unto their tents 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. joyful sameach (saw-may'-akh) blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing). and glad towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun of heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect for all the goodness towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application for David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. his servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and for Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.1 Kings 8:66 Multilingual Bible 1 Rois 8:66 French 1 Reyes 8:66 Biblia Paralela 列 王 紀 上 8:66 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |